11. All References to Baptizo, Baptisma and Baptismos in the New CovenantThe following list contains
the author’s translations that should be compared with other versions. The
intent is to stimulate other ways of thinking about certain passages.
Significant variations in translation are discussed in earlier or later
chapters of this book. The Greek “en
hudati” has been rendered “with
water” instead of “in water” while the “eis to onoma” has been
rendered “into the name” rather than “in.” The text of the Fourth Revised
Edition of The Greek New Testament was followed. MATTHEW Matthew 3:6-7 And they were
baptized in the river 6 καὶ
ἐβαπτίζοντο
ἐν τω̨̃
’Ιορδάνη̨
ποταμω̨̃ ὑπ'
αὐτου̃ ἐξομολογούμενοι
τὰς ἁμαρτίας
αὐτω̃ν 7 ἰδὼν
δὲ πολλοὺς
τω̃ν
Φαρισαίων καὶ
Σαδδουκαίων ἐρχομένους
ἐπὶ τò
βάπτισμα αὐτου̃
εἰ̃πεν αὐτοι̃ς
γεννήματα ἐχιδνω̃ν
τίς ὑπέδειξεν
ὑμι̃ν φυγει̃ν
ἀπò τη̃ς
μελλούσης ὀργη̃ς
Matthew 3:11 I indeed baptize
you with water into repentance, but the One coming after me is stronger than
I, of whom I am not worthy to bear the sandals, He will baptize you with the
Holy Spirit and fire. 11 ἐγὼ
μὲν ὑμα̃ς
βαπτίζω ἐν ὕδατι
εἰς μετάνοιαν
ὁ δὲ ὀπίσω
μου ἐρχόμενος
ἰσχυρότερός
μού ἐστιν οὑ̃
οὐκ εἰμὶ ἱκανòς
τὰ ὑποδήματα
βαστάσαι αὐτòς
ὑμα̃ς
βαπτίσει ἐν
πνεύματι ἁγίω̨
καὶ πυρί Matthew 3:13-17 Then Yeshua arrived
at the But Yeshua
answering, said to him, “Permit it now, for thus it is fitting for us to
fulfill all righteousness.” Then he permitted Him. And after being
baptized, Yeshua went up immediately from the water; and lo, the heavens were
opened and He saw the Spirit of God descending as a dove, coming upon Him.
And lo a voice out of the heavens saying, “This is My beloved Son, in Whom I
am well pleased.” 13 τότε
παραγίνεται ὁ
’Ιησου̃ς ἀπò
τη̃ς
Γαλιλαίας ἐπὶ
τòν ’Ιορδάνην
πρòς τòν
’Ιωάννην του̃
βαπτισθη̃ναι
ὑπ' αὐτου̃ 14 ὁ
δὲ ’Ιωάννης
διεκώλυεν αὐτòν
λέγων ἐγὼ
χρείαν ἔχω ὑπò
σου̃ βαπτισθη̃ναι
καὶ σὺ ἔρχη̨
πρός με 15 ἀποκριθεὶς
δὲ ὁ ’Ιησου̃ς
εἰ̃πεν πρòς
αὐτόν ἄφες
ἄρτι οὕτως
γὰρ πρέπον ἐστὶν
ἡμι̃ν πληρω̃σαι
πα̃σαν
δικαιοσύνην
τότε ἀφίησιν
αὐτόν 16 βαπτισθεὶς
δὲ ὁ ’Ιησου̃ς
εὐθὺς ἀνέβη
ἀπò του̃ ὕδατος
καὶ ἰδοὺ ἠνεώ̨χθησαν
αὐτω̨̃ οἱ οὐρανοί
καὶ εἰ̃δεν
τò πνευ̃μα του̃
θεου̃ καταβαι̃νον
ὡσεὶ
περιστερὰν
καὶ ἐρχόμενον
ἐπ' αὐτόν 17 καὶ
ἰδοὺ φωνὴ ἐκ
τω̃ν οὐρανω̃ν
λέγουσα οὑ̃τός
ἐστιν ὁ υἱός
μου ὁ ἀγαπητός
ἐν ὡ̨̃ εὐδόκησα
Matthew 21:25, 31-32 The baptism of
John, where was it from? From heaven or from men?...Truly I say to you that
the taxgatherers and harlots will get into the 25 τò
βάπτισμα τò
’Ιωάννου πόθεν
ἠ̃ν ἐξ οὐρανου̃
ἢ ἐξ ἀνθρώπων
οἱ δὲ
διελογίζοντο
ἐν ἑαυτοι̃ς
λέγοντες ἐὰν
εἴπωμεν ἐξ
οὐρανου̃ ἐρει̃
ἡμι̃ν διὰ τί
οὐ̃ν οὐκ ἐπιστεύσατε
αὐτω̨̃ 31 τίς
ἐκ τω̃ν δύο ἐποίησεν
τò θέλημα του̃
πατρός
λέγουσιν ὁ
πρω̃τος λέγει
αὐτοι̃ς ὁ
’Ιησου̃ς ἀμὴν
λέγω ὑμι̃ν ὅτι
οἱ τελω̃ναι
καὶ αἱ
πόρναι
προάγουσιν ὑμα̃ς
εἰς τὴν
βασιλείαν του̃
θεου̃ 32 ἠ̃λθεν
γὰρ ’Ιωάννης
πρòς ὑμα̃ς ἐν
ὁδω̨̃
δικαιοσύνης
καὶ οὐκ ἐπιστεύσατε
αὐτω̨̃ οἱ δὲ
τελω̃ναι καὶ
αἱ πόρναι ἐπίστευσαν
αὐτω̨̃ ὑμει̃ς
δὲ ἰδόντες
οὐδὲ
μετεμελήθητε
ὕστερον του̃
πιστευ̃σαι αὐτω̨̃
Matthew 28:19 Go therefore and
make disciples of all nations, baptizing them into the name of the Father and
of the Son and of the Holy Spirit, teaching them to keep all that I commanded
you, and lo, I am with you always, until the end of the age. 9 πορευθέντες
οὐ̃ν
μαθητεύσατε
πάντα τὰ ἔθνη
βαπτίζοντες
αὐτοὺς εἰς
τò ὄνομα του̃
πατρòς καὶ
του̃ υἱου̃
καὶ του̃ ἁγίου
πνεύματος 20 διδάσκοντες
αὐτοὺς
τηρει̃ν πάντα
ὅσα ἐνετειλάμην
ὑμι̃ν καὶ ἰδοὺ
ἐγὼ μεθ' ὑμω̃ν
εἰμι πάσας τὰς
ἡμέρας ἕως
τη̃ς
συντελείας
του̃ αἰω̃νος MARK Mark 1:4, 5 Came John baptizing
in the wilderness and proclaiming a baptism of repentance for the remission
of sins. And went out to him all (from) the region of 4 ἐγένετο
’Ιωάννης ὁ
βαπτίζων ἐν
τη̨̃ ἐρήμω̨
καὶ κηρύσσων
βάπτισμα
μετανοίας εἰς
ἄφεσιν ἁμαρτιω̃ν
5 καὶ
ἐξεπορεύετο
πρòς αὐτòν
πα̃σα ἡ
’Ιουδαία χώρα
καὶ οἱ
‘Ιεροσολυμι̃ται
πάντες καὶ ἐβαπτίζοντο
ὑπ' αὐτου̃ ἐν
τω̨̃ ’Ιορδάνη̨
ποταμω̨̃ ἐξομολογούμενοι
τὰς ἁμαρτίας
αὐτω̃ν Mark 1:8 I baptize you with
water, but He will baptize you with the Holy Spirit. 8 ἐγὼ ἐβάπτισα
ὑμα̃ς ὕδατι
αὐτòς δὲ
βαπτίσει ὑμα̃ς
ἐν πνεύματι ἁγίω̨ Mark 1:9 And it came about
in those days that Yeshua came from 9 καὶ ἐγένετο
ἐν ἐκείναις
ται̃ς ἡμέραις
ἠ̃λθεν ’Ιησου̃ς
ἀπò Ναζαρὲτ
τη̃ς
Γαλιλαίας καὶ
ἐβαπτίσθη εἰς
τòν ’Ιορδάνην ὑπò
’Ιωάννου Mark 7:4 And when they come
from the market place, they do not eat unless they baptize themselves; and
there are other things which they have received in order to observe, such as
the baptisms of cups, and pitchers, and copper pots, (and couches). 4 καὶ
ἀπ' ἀγορα̃ς ἐὰν
μὴ
βαπτίσωνται
οὐκ ἐσθίουσιν
καὶ ἄλλα
πολλά ἐστιν ἃ
παρέλαβον
κρατει̃ν
βαπτισμοὺς
ποτηρίων καὶ
ξεστω̃ν καὶ
χαλκίων καὶ
κλινω̃ν (Mark 7:8 Leaving the
commandment of God you hold to the traditions of men, baptisms of vessels,
and cups, and other like things you do.) Mark 10:38-39 Can you drink the
cup that I drink, or be baptized with the baptism with which I am
baptized?...You shall drink the cup I drink and be baptized with the baptism
with which I am baptized. 38 ὁ
δὲ ’Ιησου̃ς εἰ̃πεν
αὐτοι̃ς οὐκ
οἴδατε τί αἰτει̃σθε
δύνασθε πιει̃ν
τò ποτήριον ὃ
ἐγὼ πίνω ἢ
τò βάπτισμα ὃ
ἐγὼ
βαπτίζομαι
βαπτισθη̃ναι 39 οἱ
δὲ εἰ̃παν αὐτω̨̃
δυνάμεθα ὁ δὲ
’Ιησου̃ς εἰ̃πεν
αὐτοι̃ς τò
ποτήριον ὃ ἐγὼ
πίνω πίεσθε
καὶ τò
βάπτισμα ὃ ἐγὼ
βαπτίζομαι
βαπτισθήσεσθε
Mark Was the baptism of
John from heaven or from men? Answer Me. 30 τò
βάπτισμα τò
’Ιωάννου ἐξ οὐρανου̃
ἠ̃ν ἢ ἐξ ἀνθρώπων
ἀποκρίθητέ
μοι Mark The one exerting
faith and being baptized shall be saved... 16 ὁ πιστεύσας
καὶ
βαπτισθεὶς
σωθήσεται ὁ
δὲ ἀπιστήσας
κατακριθήσεται JOHN John 1:25 And the [priests
and Levites from the Pharisees] asked him, “Why then are you baptizing if you
are not the Messiah, neither Elijah, nor the Prophet. 25 καὶ
ἠρώτησαν αὐτòν
καὶ εἰ̃παν
αὐτω̨̃ τί οὐ̃ν
βαπτίζεις εἰ
σὺ οὐκ εἰ̃ ὁ
Χριστòς οὐδὲ
’Ηλίας οὐδὲ ὁ
προφήτης John 1:26 I baptize with
water. Among you stands One whom you do not know. 26 ἀπεκρίθη
αὐτοι̃ς ὁ
’Ιωάννης λέγων
ἐγὼ βαπτίζω
ἐν ὕδατι
μέσος ὑμω̃ν ἕστηκεν
ὃν ὑμει̃ς
οὐκ οἴδατε John 1:28 These things took
place in 28 ταυ̃τα
ἐν Βηθανία̨ ἐγένετο
πέραν του̃
’Ιορδάνου ὅπου
ἠ̃ν ὁ
’Ιωάννης
βαπτίζων John 1:31 And I did not recognize
Him, but in order that He might be manifested to 31 κἀγὼ
οὐκ ἤ̨δειν
αὐτόν ἀλλ' ἵνα
φανερωθη̨̃ τω̨̃
’Ισραὴλ διὰ
του̃το ἠ̃λθον
ἐγὼ ἐν ὕδατι
βαπτίζων John 1:33-34 And I did not recognize
Him, but He who sent me to baptize with water said to me, “He upon whom you
see the Spirit descending and remaining upon Him, this is the One who
baptizes with the Holy Spirit. And I have seen and have testified that this
is the Son of God. 33 κἀγὼ
οὐκ ἤ̨δειν
αὐτόν ἀλλ' ὁ
πέμψας με
βαπτίζειν ἐν
ὕδατι ἐκει̃νός
μοι εἰ̃πεν ἐφ'
ὃν ἂν ἴδη̨ς
τò πνευ̃μα
καταβαι̃νον
καὶ μένον ἐπ'
αὐτόν οὑ̃τός
ἐστιν ὁ
βαπτίζων ἐν
πνεύματι ἁγίω̨
34 κἀγὼ
ἑώρακα καὶ
μεμαρτύρηκα ὅτι
οὑ̃τός ἐστιν
ὁ υἱòς του̃
θεου̃ John 3:22-26 After these things
Yeshua and His disciples came into the And John was baptizing
in Aenon near Salim, because many waters were there, and they were coming and
were being baptized. For John had not yet been thrown in prison. There arose
therefore a discussion from the disciples of John with a Jew about
purification. And they came to John and said to him, “Rabbi, He who was with
you beyond the Jordan, to whom you have borne witness, lo, He is baptizing
and all are coming to Him. 22 μετὰ
ταυ̃τα ἠ̃λθεν
ὁ ’Ιησου̃ς καὶ
οἱ μαθηταὶ
αὐτου̃ εἰς
τὴν ’Ιουδαίαν
γη̃ν καὶ ἐκει̃
διέτριβεν μετ'
αὐτω̃ν καὶ ἐβάπτιζεν
23 ἠ̃ν
δὲ καὶ ὁ
’Ιωάννης
βαπτίζων ἐν
αἰνὼν ἐγγὺς
του̃ Σαλείμ ὅτι
ὕδατα πολλὰ
ἠ̃ν ἐκει̃
καὶ
παρεγίνοντο
καὶ ἐβαπτίζοντο
24 οὔπω
γὰρ ἠ̃ν
βεβλημένος εἰς
τὴν φυλακὴν
ὁ ’Ιωάννης 25 ἐγένετο
οὐ̃ν ζήτησις
ἐκ τω̃ν
μαθητω̃ν
’Ιωάννου μετὰ
’Ιουδαίου περὶ
καθαρισμου̃ 26 καὶ
ἠ̃λθον πρòς
τòν ’Ιωάννην
καὶ εἰ̃παν
αὐτω̨̃ ῥαββί
ὃς ἠ̃ν μετὰ
σου̃ πέραν του̃
’Ιορδάνου ὡ̨̃
σὺ
μεμαρτύρηκας
ἴδε οὑ̃τος
βαπτίζει καὶ
πάντες ἔρχονται
πρòς αὐτόν John 4:1-2 When therefore the
Lord knew that the Pharisees heard that Yeshua was making and baptizing more
disciples than John, although Yeshua Himself was not baptizing, but His
disciples were, He left 1 ὡς
οὐ̃ν ἔγνω ὁ
’Ιησου̃ς ὅτι
ἤκουσαν οἱ
Φαρισαι̃οι ὅτι
’Ιησου̃ς
πλείονας
μαθητὰς
ποιει̃ καὶ
βαπτίζει ἢ
’Ιωάννης 2 καίτοιγε
’Ιησου̃ς αὐτòς
οὐκ ἐβάπτιζεν
ἀλλ' οἱ
μαθηταὶ αὐτου̃
John 10:40 And He went away again beyond the 40
καὶ
ἀπη̃λθεν
πάλιν πέραν
του̃ ’Ιορδάνου
εἰς τòν τόπον
ὅπου ἠ̃ν
’Ιωάννης τò πρω̃τον
βαπτίζων καὶ
ἔμεινεν ἐκει̃ LUKE Luke 3:3 And [John] came
into all the district around the 3 καὶ
ἠ̃λθεν εἰς
πα̃σαν τὴν
περίχωρον του̃
’Ιορδάνου
κηρύσσων
βάπτισμα
μετανοίας εἰς
ἄφεσιν ἁμαρτιω̃ν Luke 3:7 He therefore said
to the crowds going out to be baptized by him, “You brood of vipers, who
warned you to flee from the wrath to come?” 7 ἔλεγεν
οὐ̃ν τοι̃ς ἐκπορευομένοις
ὄχλοις
βαπτισθη̃ναι
ὑπ' αὐτου̃
γεννήματα ἐχιδνω̃ν
τίς ὑπέδειξεν
ὑμι̃ν φυγει̃ν
ἀπò τη̃ς
μελλούσης ὀργη̃ς Luke 3:12 And taxgatherers
came out to be baptized by him. 12 ἠ̃λθον
δὲ καὶ τελω̃ναι
βαπτισθη̃ναι
καὶ εἰ̃παν
πρòς αὐτόν
διδάσκαλε τί
ποιήσωμεν Luke 3:16 I indeed baptize
you with water, but there comes One stronger than I, of whom I am not fit to
untie the thong of His sandals; He will baptize you with the Holy Spirit and
fire. 16 ἀπεκρίνατο
λέγων πα̃σιν ὁ
’Ιωάννης ἐγὼ
μὲν ὕδατι
βαπτίζω ὑμα̃ς
ἔρχεται δὲ
ὁ ἰσχυρότερός
μου οὑ̃ οὐκ
εἰμὶ ἱκανòς
λυ̃σαι τòν ἱμάντα
τω̃ν ὑποδημάτων
αὐτου̃ αὐτòς
ὑμα̃ς
βαπτίσει ἐν
πνεύματι ἁγίω̨
καὶ πυρί Luke 3:21 And it happened
when all the people were being baptized, also Yeshua was baptized, and
praying, the heavens were opened. 21 ἐγένετο
δὲ ἐν τω̨̃
βαπτισθη̃ναι
ἅπαντα τòν
λαòν καὶ
’Ιησου̃
βαπτισθέντος
καὶ
προσευχομένου
ἀνεω̨χθη̃ναι
τòν οὐρανòν Luke 7:29-30 And all the people
and taxgatherers hearing justified God, being baptized with the baptism of
John. But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God for
themselves, not being baptized by him. 29 καὶ
πα̃ς ὁ λαòς ἀκούσας
καὶ οἱ τελω̃ναι
ἐδικαίωσαν
τòν θεόν
βαπτισθέντες
τò βάπτισμα ’Ιωάννου
30 οἱ
δὲ Φαρισαι̃οι
καὶ οἱ
νομικοὶ τὴν
βουλὴν του̃
θεου̃ ἠθέτησαν
εἰς ἑαυτούς
μὴ
βαπτισθέντες
ὑπ' αὐτου̃ Luke 11:38 But the Pharisee
seeing, marvelled that He did not first baptize before the breakfast. 38 ὁ
δὲ Φαρισαι̃ος
ἰδὼν ἐθαύμασεν
ὅτι οὐ πρω̃τον
ἐβαπτίσθη
πρò του̃ ἀρίστου Luke 12:50 But a baptism I
have to be baptized with, and how I am pressed until it is accomplished. 50 βάπτισμα
δὲ ἔχω
βαπτισθη̃ναι
καὶ πω̃ς
συνέχομαι ἕως
ὅτου
τελεσθη̨̃ Luke 20:4 The baptism of
John, was it from heaven or from men. 4 τò
βάπτισμα
’Ιωάννου ἐξ οὐρανου̃
ἠ̃ν ἢ ἐξ ἀνθρώπων ACTS Acts 1:4-5 And [Yeshua]
commanded them not to leave 4 καὶ
συναλιζόμενος
παρήγγειλεν
αὐτοι̃ς ἀπò
‘Ιεροσολύμων
μὴ
χωρίζεσθαι ἀλλὰ
περιμένειν τὴν
ἐπαγγελίαν
του̃ πατρòς ἣν
ἠκούσατέ μου 5 ὅτι
’Ιωάννης μὲν ἐβάπτισεν
ὕδατι ὑμει̃ς
δὲ ἐν
πνεύματι
βαπτισθήσεσθε
ἁγίω̨ οὐ
μετὰ πολλὰς
ταύτας ἡμέρας
Acts 1:21-22 It is therefore
necessary that of the men who have accompanied us all the time that the Lord
Yeshua went in and out among us—beginning from the baptism of John until the
day He was taken up from us—one of these should become a witness with us of
His resurrection. 21 δει̃
οὐ̃ν τω̃ν
συνελθόντων ἡμι̃ν
ἀνδρω̃ν ἐν
παντὶ χρόνω̨
ὡ̨̃ εἰση̃λθεν
καὶ ἐξη̃λθεν
ἐφ' ἡμα̃ς ὁ
κύριος ’Ιησου̃ς
22 ἀρξάμενος
ἀπò του̃
βαπτίσματος
’Ιωάννου ἕως
τη̃ς ἡμέρας ἡ̃ς
ἀνελήμφθη ἀφ'
ἡμω̃ν
μάρτυρα τη̃ς ἀναστάσεως
αὐτου̃ σὺν ἡμι̃ν
γενέσθαι ἕνα
τούτων Acts 2:38-39 And Peter said to
them: “Repent, and be baptized, each of you, on the name of Yeshua the
Messiah into remission of your sins; and you shall receive the gift of the
Holy Spirit. For to you is the promise and to your children and to all those
far away, as many as the Lord our God may call to Himself.” 38 Πέτρος
δὲ πρòς αὐτούς
μετανοήσατε
φησίν καὶ
βαπτισθήτω ἕκαστος
ὑμω̃ν ἐπὶ
τω̨̃ ὀνόματι
’Ιησου̃
Χριστου̃ εἰς
ἄφεσιν τω̃ν
ἁμαρτιω̃ν ὑμω̃ν
καὶ λήμψεσθε
τὴν δωρεὰν
του̃ ἁγίου
πνεύματος 39 ὑμι̃ν
γάρ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία
καὶ τοι̃ς
τέκνοις ὑμω̃ν
καὶ πα̃σιν
τοι̃ς εἰς
μακρὰν ὅσους
ἂν
προσκαλέσηται
κύριος ὁ θεòς
ἡμω̃ν Acts Thus therefore,
those who received his word were baptized; and there were added that day
about three thousand souls. 41 οἱ
μὲν οὐ̃ν ἀποδεξάμενοι
τòν λόγον αὐτου̃
ἐβαπτίσθησαν
καὶ
προσετέθησαν
ἐν τη̨̃ ἡμέρα̨
ἐκείνη̨
ψυχαὶ ὡσεὶ
τρισχίλιαι Acts But when they
believed Philip announcing the good news about the 12 ὅτε
δὲ ἐπίστευσαν
τω̨̃ Φιλίππω̨
εὐαγγελιζομένω̨
περὶ τη̃ς
βασιλείας του̃
θεου̃ καὶ του̃
ὀνόματος
’Ιησου̃
Χριστου̃ ἐβαπτίζοντο
ἄνδρες τε
καὶ γυναι̃κες Acts 8:15-16 (Peter and John)
came down and prayed for them so that they might receive the Holy Spirit; For
not yet on anyone had He fallen on, but only they were beginning to be
baptized into the name of the Lord Yeshua. 15 οἵτινες
καταβάντες
προσηύξαντο
περὶ αὐτω̃ν
ὅπως
λάβωσιν πνευ̃μα
ἅγιον 16 οὐδέπω
γὰρ ἠ̃ν ἐπ'
οὐδενὶ αὐτω̃ν
ἐπιπεπτωκός
μόνον δὲ
βεβαπτισμένοι
ὑπη̃ρχον εἰς
τò ὄνομα του̃
κυρίου ’Ιησου̃ Acts 8:36-38 And as they went
along the road they came to certain water; and the eunuch said, “Behold,
water. What prevents me from being baptized? And he ordered the chariot to
stop; and they both went down into the water, Phillip and the eunuch, and he
baptized him. 36 ὡς
δὲ ἐπορεύοντο
κατὰ τὴν ὁδόν
ἠ̃λθον ἐπί
τι ὕδωρ καί
φησιν ὁ εὐνου̃χος
ἰδοὺ ὕδωρ
τί κωλύει με
βαπτισθη̃ναι 38 καὶ
ἐκέλευσεν
στη̃ναι τò ἅρμα
καὶ
κατέβησαν ἀμφότεροι
εἰς τò ὕδωρ
ὅ τε
Φίλιππος καὶ
ὁ εὐνου̃χος
καὶ ἐβάπτισεν
αὐτόν Acts 9:17-18 And Ananias went
away and entered into the house, and laying his hands on him said, “Brother
Shaul, the Lord has sent me, Yeshua who appeared to you on the road in which
you were coming, so that you may regain your sight and be filled with the
Holy Spirit.” And immediately there fell away from his eyes something like
scales, and he saw again, and rising up was baptized. And taking food was
strengthened. 17 ἀπη̃λθεν
δὲ ‘Ανανίας
καὶ εἰση̃λθεν
εἰς τὴν οἰκίαν
καὶ ἐπιθεὶς
ἐπ' αὐτòν τὰς
χει̃ρας εἰ̃πεν
Σαοὺλ ἀδελφέ
ὁ κύριος ἀπέσταλκέν
με ’Ιησου̃ς ὁ ὀφθείς
σοι ἐν τη̨̃ ὁδω̨̃
ἡ̨̃ ἤρχου ὅπως
ἀναβλέψη̨ς
καὶ πλησθη̨̃ς
πνεύματος ἁγίου
18 καὶ
εὐθέως ἀπέπεσαν
αὐτου̃ ἀπò
τω̃ν ὀφθαλμω̃ν
ὡς λεπίδες ἀνέβλεψέν
τε καὶ ἀναστὰς
ἐβαπτίσθη Acts You yourselves know
the thing which took place throughout all 37 ὑμει̃ς
οἴδατε τò
γενόμενον ῥη̃μα
καθ' ὅλης τη̃ς
’Ιουδαίας ἀρξάμενος
ἀπò τη̃ς
Γαλιλαίας
μετὰ τò
βάπτισμα ὃ ἐκήρυξεν
’Ιωάννης Acts 10:47-48 “Surely no one is
able to forbid the water to be baptized for these who have received the Holy
Spirit just as we did can he?” And he ordered them to be baptized in the name
of Yeshua the Messiah. 47 μήτι
τò ὕδωρ
δύναται κωλυ̃σαί
τις του̃ μὴ
βαπτισθη̃ναι
τούτους οἵτινες
τò πνευ̃μα τò
ἅγιον ἔλαβον
ὡς καὶ ἡμει̃ς
48 προσέταξεν
δὲ αὐτοὺς ἐν
τω̨̃ ὀνόματι
’Ιησου̃
Χριστου̃
βαπτισθη̃ναι
τότε ἠρώτησαν
αὐτòν ἐπιμει̃ναι
ἡμέρας τινάς Acts 11:15-17 “And as I began to
speak, the Holy Spirit fell on them, even as upon us in the beginning. And I
was remembering the word of the Lord, how He was saying; ‘John baptized with
water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’ If God therefore gave
to them the same gift as He gave to us also after believing in the Lord
Yeshua the Messiah, who was I that I could forbid God. 15 ἐν
δὲ τω̨̃ ἄρξασθαί
με λαλει̃ν ἐπέπεσεν
τò πνευ̃μα τò
ἅγιον ἐπ' αὐτοὺς
ὥσπερ καὶ ἐφ'
ἡμα̃ς ἐν ἀρχη̨̃
16 ἐμνήσθην
δὲ του̃ ῥήματος
του̃ κυρίου ὡς
ἔλεγεν
’Ιωάννης μὲν ἐβάπτισεν
ὕδατι ὑμει̃ς
δὲ
βαπτισθήσεσθε
ἐν πνεύματι ἁγίω̨
17 εἰ
οὐ̃ν τὴν ἴσην
δωρεὰν ἔδωκεν
αὐτοι̃ς ὁ
θεòς ὡς καὶ ἡμι̃ν
πιστεύσασιν ἐπὶ
τòν κύριον
’Ιησου̃ν
Χριστόν ἐγὼ
τίς ἤμην
δυνατòς κωλυ̃σαι
τòν θεόν Acts 13:23-25 From the offspring
of [David], according to promise, God has brought to 23 τούτου
ὁ θεòς ἀπò
του̃
σπέρματος κατ'
ἐπαγγελίαν ἤγαγεν
τω̨̃ ’Ισραὴλ
σωτη̃ρα ’Ιησου̃ν
24 προκηρύξαντος
’Ιωάννου πρò
προσώπου τη̃ς
εἰσόδου αὐτου̃
βάπτισμα
μετανοίας
παντὶ τω̨̃
λαω̨̃ ’Ισραήλ 25 ὡς δὲ ἐπλήρου
’Ιωάννης τòν
δρόμον ἔλεγεν
τί ἐμὲ ὑπονοει̃τε
εἰ̃ναι οὐκ
εἰμὶ ἐγώ ἀλλ'
ἰδοὺ ἔρχεται
μετ' ἐμὲ οὑ̃
οὐκ εἰμὶ ἄξιος
τò ὑπόδημα τω̃ν
ποδω̃ν λυ̃σαι Acts And when she was
baptized, and her household, she urged us saying, “If you consider me to be
faithful to the Lord, come to my house and stay.” And she compelled us. 15 ὡς
δὲ ἐβαπτίσθη
καὶ ὁ οἰ̃κος
αὐτη̃ς
παρεκάλεσεν
λέγουσα εἰ
κεκρίκατέ με
πιστὴν τω̨̃
κυρίω̨ εἰ̃ναι
εἰσελθόντες
εἰς τòν οἰ̃κόν
μου μένετε καὶ
παρεβιάσατο ἡμα̃ς Acts And taking them in
that hour of the night he washed their wounds, and he was baptized, and all
those in his household, at once. 33 καὶ
παραλαβὼν αὐτοὺς
ἐν ἐκείνη̨
τη̨̃ ὥρα̨ τη̃ς
νυκτòς ἔλουσεν
ἀπò τω̃ν πληγω̃ν
καὶ ἐβαπτίσθη
αὐτòς καὶ οἱ
αὐτου̃
πάντες
παραχρη̃μα Acts 18:8 And Crispus, the
leader of the synagogue, believed in the Lord with all his household, and
many of the Corinthians, hearing, believed and were being baptized. 8 Κρίσπος
δὲ ὁ ἀρχισυνάγωγος
ἐπίστευσεν
τω̨̃ κυρίω̨ σὺν
ὅλω̨ τω̨̃ οἴκω̨
αὐτου̃ καὶ
πολλοὶ τω̃ν
Κορινθίων ἀκούοντες
ἐπίστευον
καὶ ἐβαπτίζοντο Acts [Apollos] had been
instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he was speaking
and teaching accurately the things concerning Yeshua, understanding only the
baptism of John. 25 οὑ̃τος
ἠ̃ν
κατηχημένος
τὴν ὁδòν του̃
κυρίου καὶ
ζέων τω̨̃
πνεύματι ἐλάλει
καὶ ἐδίδασκεν
ἀκριβω̃ς τὰ
περὶ του̃
’Ιησου̃ ἐπιστάμενος
μόνον τò
βάπτισμα
’Ιωάννου Acts 19:2-7 And [Paul] asked
them, “Did you receive the Holy Spirit, believing?” And they (said) to
him, “Not even if the Holy Spirit is (given) did we hear.” And [Paul] said,
“Into what then were you baptized?” And they said,
“Into the baptism of John.” And Paul said,
“John baptized a baptism of repentance, to the people (of And hearing they
were baptized into the name of the Lord Yeshua. As Paul laid his hands on
them the Holy Spirit came upon them, and they spoke in tongues and
prophesied. And there were in all about twelve men. 2 εἰ̃πέν
τε πρòς αὐτούς
εἰ πνευ̃μα ἅγιον
ἐλάβετε
πιστεύσαντες
οἱ δὲ πρòς αὐτόν
ἀλλ' οὐδ' εἰ
πνευ̃μα ἅγιον
ἔστιν ἠκούσαμεν
3 εἰ̃πέν
τε εἰς τί οὐ̃ν
ἐβαπτίσθητε
οἱ δὲ εἰ̃παν
εἰς τò
’Ιωάννου
βάπτισμα 4 εἰ̃πεν
δὲ Παυ̃λος
’Ιωάννης ἐβάπτισεν
βάπτισμα
μετανοίας τω̨̃
λαω̨̃ λέγων εἰς
τòν ἐρχόμενον
μετ' αὐτòν ἵνα
πιστεύσωσιν
του̃τ' ἔστιν
εἰς τòν ’Ιησου̃ν
5 ἀκούσαντες
δὲ ἐβαπτίσθησαν
εἰς τò ὄνομα
του̃ κυρίου
’Ιησου̃ 6 καὶ ἐπιθέντος
αὐτοι̃ς του̃
Παύλου τὰς
χει̃ρας ἠ̃λθε
τò πνευ̃μα τò
ἅγιον ἐπ' αὐτούς
ἐλάλουν τε
γλώσσαις καὶ
ἐπροφήτευον 7 ἠ̃σαν δὲ
οἱ πάντες ἄνδρες
ὡσεὶ δώδεκα Acts “And now what do
you intend? Arise, get yourself baptized and get yourself washed from your
sins, calling on His name.” 16 καὶ
νυ̃ν τί
μέλλεις ἀναστὰς
βάπτισαι καὶ
ἀπόλουσαι τὰς
ἁμαρτίας σου
ἐπικαλεσάμενος
τò ὄνομα αὐτου̃ GALATIANS Galatians 3:26-28 For you are all
sons of God through faith in Messiah Yeshua. For, as many of you who into
Messiah were baptized, Messiah you put on. There is neither Jew nor Greek,
neither slave nor freeman, neither male nor female; for you are all one in
Messiah Yeshua. 26 πάντες
γὰρ υἱοὶ
θεου̃ ἐστε
διὰ τη̃ς
πίστεως ἐν
Χριστω̨̃
’Ιησου̃ 27 ὅσοι
γὰρ εἰς
Χριστòν ἐβαπτίσθητε
Χριστòν ἐνεδύσασθε
28 οὐκ
ἔνι ’Ιουδαι̃ος
οὐδὲ ‘Έλλην
οὐκ ἔνι δου̃λος
οὐδὲ ἐλεύθερος
οὐκ ἔνι ἄρσεν
καὶ θη̃λυ
πάντες γὰρ ὑμει̃ς
εἱ̃ς ἐστε ἐν
Χριστω̨̃
’Ιησου̃ 1 CORINTHIANS 1 Corinthians
1:10,13-17 Now I exhort you
brethren, by the name of our Lord Yeshua the Messiah, that you all agree, and
there be no divisions among you....Or into the name of Paul were you
baptized? I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
that no man should say that into my name you were baptized. Now I also
baptized the household of Stephanas; for the rest, I do not know if I
baptized any others. For Messiah did not send me to baptize, but to announce
the good news, not in cleverness of speech, that the cross of Messiah should
not be made void. 10 παρακαλω̃
δὲ ὑμα̃ς ἀδελφοί
διὰ του̃ ὀνόματος
του̃ κυρίου ἡμω̃ν
’Ιησου̃
Χριστου̃ ἵνα
τò αὐτò
λέγητε πάντες
καὶ μὴ ἠ̨̃ ἐν
ὑμι̃ν
σχίσματα ἠ̃τε
δὲ
κατηρτισμένοι
ἐν τω̨̃ αὐτω̨̃
νοΐ καὶ ἐν
τη̨̃ αὐτη̨̃
γνώμη̨ 13 μεμέρισται
ὁ Χριστός μὴ
Παυ̃λος ἐσταυρώθη
ὑπὲρ ὑμω̃ν
ἢ εἰς τò ὄνομα
Παύλου ἐβαπτίσθητε
14 εὐχαριστω̃
τω̨̃ θεω̨̃ ὅτι
οὐδένα ὑμω̃ν
ἐβάπτισα εἰ
μὴ Κρίσπον
καὶ Γάϊον 15 ἵνα
μή τις εἴπη̨
ὅτι εἰς τò ἐμòν
ὄνομα ἐβαπτίσθητε
16 ἐβάπτισα
δὲ καὶ τòν
Στεφανα̃ οἰ̃κον
λοιπòν οὐκ οἰ̃δα
εἴ τινα ἄλλον
ἐβάπτισα 17 οὐ
γὰρ ἀπέστειλέν
με Χριστòς
βαπτίζειν ἀλλὰ
εὐαγγελίζεσθαι
οὐκ ἐν σοφία̨
λόγου ἵνα μὴ
κενωθη̨̃ ὁ
σταυρòς του̃
Χριστου̃ 1 Corinthians
10:1-2 For I do not wish
you to be ignorant brothers, that our fathers were all under the cloud and
all passed through the sea, and all into Moses were baptized by the cloud and
by the sea. 1 οὐ
θέλω γὰρ ὑμα̃ς
ἀγνοει̃ν ἀδελφοί
ὅτι οἱ
πατέρες ἡμω̃ν
πάντες ὑπò τὴν
νεφέλην ἠ̃σαν
καὶ πάντες
διὰ τη̃ς
θαλάσσης διη̃λθον
2 καὶ
πάντες εἰς
τòν Μωϋση̃ν ἐβαπτίσθησαν
ἐν τη̨̃
νεφέλη̨ καὶ ἐν
τη̨̃ θαλάσση̨ 1 Corinthians 12:13 For indeed, with
one Spirit we all into one body were baptized, whether Jews or Greeks,
whether slaves or free, and we all one Spirit were given to drink. 13 καὶ
γὰρ ἐν ἑνὶ
πνεύματι ἡμει̃ς
πάντες εἰς ἓν
σω̃μα ἐβαπτίσθημεν
εἴτε ’Ιουδαι̃οι
εἴτε ‘Έλληνες
εἴτε δου̃λοι
εἴτε ἐλεύθεροι
καὶ πάντες ἓν
πνευ̃μα ἐποτίσθημεν 1 Corinthians 15:29 Since what shall
they do, those, who themselves are baptizing on behalf of the dead. If the
dead are not rising at all, why also are they baptizing on their behalf? 29 ἐπεὶ
τί ποιήσουσιν
οἱ
βαπτιζόμενοι
ὑπὲρ τω̃ν
νεκρω̃ν εἰ ὅλως
νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται
τί καὶ
βαπτίζονται ὑπὲρ
αὐτω̃ν ROMANS Romans 6:3-6 Are you ignorant that as many of us as were baptized
into Messiah Yeshua, into His death we were baptized? Therefore we were
co-entombed with Him through the baptism into the death, that as Messiah was
raised from the dead through the glory of the Father, so also we in newness
of life might walk. For if we have become united in the sameness of His
death, so also of His resurrection we will be, knowing this, that our old man
was co-crucified, that our body of sin might be done away with, that we
should no longer be slaves to sin. 3 ἢ
ἀγνοει̃τε ὅτι
ὅσοι ἐβαπτίσθημεν
εἰς Χριστòν
’Ιησου̃ν εἰς
τòν θάνατον αὐτου̃
ἐβαπτίσθημεν
4 συνετάφημεν
οὐ̃ν αὐτω̨̃
διὰ του̃
βαπτίσματος
εἰς τòν
θάνατον ἵνα
ὥσπερ ἠγέρθη
Χριστòς ἐκ
νεκρω̃ν διὰ
τη̃ς δόξης του̃
πατρός οὕτως
καὶ ἡμει̃ς ἐν
καινότητι ζωη̃ς
περιπατήσωμεν
5 εἰ
γὰρ σύμφυτοι
γεγόναμεν τω̨̃
ὁμοιώματι
του̃ θανάτου
αὐτου̃ ἀλλὰ
καὶ τη̃ς ἀναστάσεως
ἐσόμεθα 6 του̃το
γινώσκοντες ὅτι
ὁ παλαιòς ἡμω̃ν
ἄνθρωπος
συνεσταυρώθη
ἵνα
καταργηθη̨̃
τò σω̃μα τη̃ς ἁμαρτίας
του̃ μηκέτι
δουλεύειν ἡμα̃ς
τη̨̃ ἁμαρτία̨
EPHESIANS Ephesians 4:3-6 Being diligent to
preserve the unity of the Spirit in the bond of peace. There is one body and
one Spirit, just as also you were called in one hope of your calling; one
Lord, one faith, one baptism, one God and Father of all who is over all and
through all and in all. 3 σπουδάζοντες
τηρει̃ν τὴν ἑνότητα
του̃
πνεύματος ἐν
τω̨̃ συνδέσμω̨
τη̃ς εἰρήνης 4 ἓν
σω̃μα καὶ ἓν
πνευ̃μα καθὼς
καὶ ἐκλήθητε
ἐν μια̨̃ ἐλπίδι
τη̃ς κλήσεως ὑμω̃ν
5 εἱ̃ς
κύριος μία
πίστις ἓν
βάπτισμα 6 εἱ̃ς
θεòς καὶ πατὴρ
πάντων ὁ ἐπὶ
πάντων καὶ
διὰ πάντων
καὶ ἐν πα̃σιν
COLOSSIANS Colossians 2:8-12 See to it that no one
takes you captive through philosophy and empty deception, according to the
traditions of men, according to the elementary principles of the world,
rather than according to Messiah. For in Him dwells
all the fulness of Deity bodily, and in Him you are complete, who is the head
of all rule and authority. In Him you also were circumcised with a
circumcision made without hands, in the removal of the flesh by the
circumcision of Messiah. Co-entombed
with Him in the baptism, in whom also you were co-raised through the faith in
the operation of God, raising Him from the dead. 8 βλέπετε
μή τις ὑμα̃ς ἔσται
ὁ συλαγωγω̃ν
διὰ τη̃ς
φιλοσοφίας
καὶ κενη̃ς ἀπάτης
κατὰ τὴν
παράδοσιν τω̃ν
ἀνθρώπων
κατὰ τὰ
στοιχει̃α του̃
κόσμου καὶ οὐ
κατὰ Χριστόν 9 ὅτι
ἐν αὐτω̨̃
κατοικει̃ πα̃ν
τò πλήρωμα τη̃ς
θεότητος
σωματικω̃ς 10 καὶ
ἐστὲ ἐν αὐτω̨̃
πεπληρωμένοι
ὅς ἐστιν ἡ
κεφαλὴ πάσης
ἀρχη̃ς καὶ ἐξουσίας
11 ἐν
ὡ̨̃ καὶ
περιετμήθητε
περιτομη̨̃ ἀχειροποιήτω̨
ἐν τη̨̃ ἀπεκδύσει
του̃ σώματος
τη̃ς σαρκός ἐν
τη̨̃ περιτομη̨̃
του̃ Χριστου̃ 12 συνταφέντες
αὐτω̨̃ ἐν τω̨̃
βαπτισμω̨̃ ἐν
ὡ̨̃ καὶ
συνηγέρθητε
διὰ τη̃ς
πίστεως τη̃ς ἐνεργείας
του̃ θεου̃ του̃
ἐγείραντος
αὐτòν ἐκ
νεκρω̃ν HEBREWS Hebrews 6:1-2 Therefore, leaving the
beginning discourse about Messiah let us go on to maturity, not again laying
a foundation of repentance from dead works, and faith toward God, instruction
about baptisms, and laying on of hands, of the resurrection of the dead, and
eternal judgement. 1 διò
ἀφέντες τòν
τη̃ς ἀρχη̃ς
του̃ Χριστου̃
λόγον ἐπὶ τὴν
τελειότητα
φερώμεθα μὴ
πάλιν
θεμέλιον
καταβαλλόμενοι
μετανοίας ἀπò
νεκρω̃ν ἔργων
καὶ πίστεως ἐπὶ
θεόν 2 βαπτισμω̃ν
διδαχη̃ς ἐπιθέσεώς
τε χειρω̃ν ἀναστάσεώς
τε νεκρω̃ν καὶ
κρίματος αἰωνίου
Hebrews 9:9-10 Accordingly both
gifts and sacrifices are offered which cannot perfect the conscience of the
worshipper, only on foods and drinks and different kinds of baptisms,
regulations of flesh until a time of amendment is imposed. 9 ἥτις
παραβολὴ εἰς
τòν καιρòν
τòν ἐνεστηκότα
καθ' ἣν δω̃ρά
τε καὶ θυσίαι
προσφέρονται
μὴ δυνάμεναι
κατὰ
συνείδησιν
τελειω̃σαι
τòν
λατρεύοντα 10 μόνον ἐπὶ
βρώμασιν καὶ
πόμασιν καὶ
διαφόροις
βαπτισμοι̃ς
δικαιώματα
σαρκòς μέχρι
καιρου̃
διορθώσεως ἐπικείμενα
1 PETER 1 Peter 3:21 Which also an
antitype now saves us, baptism, not of flesh, a putting away filth, but of a
good conscience, the answer to inquiry into God through the resurrection of
Yeshua the Messiah. 21 ὃ
καὶ ὑμα̃ς ἀντίτυπον
νυ̃ν σώ̨ζει
βάπτισμα οὐ
σαρκòς ἀπόθεσις
ῥύπου ἀλλὰ
συνειδήσεως ἀγαθη̃ς
ἐπερώτημα εἰς
θεόν δι' ἀναστάσεως
’Ιησου̃
Χριστου̃ Number of
references of verses or passages by each author Luke-Acts
26 references (Lk.-8, Ac.-18) Mark
8 references John
8 references Paul’s
Epistles
8 references Matthew
5 references Hebrews
2 references 1
Peter
1 reference
Matthew 3:13-16,
Mark 1:9-11, Luke 3:21-22 Messiah came to R.
John to be baptized with “John’s Baptism,” the end-time, Messianic
purification for John 3:22-26 Messiah Yeshua
endorsed the end-time Messianic baptism for John 4:1-2 Yeshua did not
personally administer the end-time Messianic baptism to Luke 7:29-30 After R. John was
arrested Messiah Yeshua spoke to the Jewish crowds following Him of the
greatness of R. John. Those who had believed and had undergone “John’s
Baptism” rejoiced. Those of the Scribes and Pharisees who did not believe R.
John’s message were not baptized with “John’s Baptism” and refused God’s plan
for themselves. This passage shows Messiah and His disciples did not
administer a different water baptism earlier in John 3:22-26, they endorsed
and performed the Messianic baptism originally proclaimed by R. John. Mark 7:4,8 Jewish tradition
had added many “baptisms” to daily Jewish life. Messiah Yeshua gives them no
endorsement. Luke 11:38 Messiah Yeshua
again ignores a tradition of baptism, of hands, and tells the surprised
Pharisees how to really be clean before the living God. Luke 12:50 Messiah uses the
words to describe an event of radical influence (presumably in His life), but
not an “immersion” or even a Jewish purification ritual. Mark 10:38-39 Messian uses the
words to promise His disciples a time of terrible suffering, not “immersion,”
nor a Jewish purification ritual. Matthew 21:25 Mark Luke 20:4 Messiah asks Matthew 28:19 Messiah commanded
His eleven Jewish apostles to make disciples of all the defiled idolatrous
nations, baptizing them into the name of the Triune God of Israel. This has nothing
to do with water, but with teaching them the truth of God and “transforming”
their lives. Mark Messiah teaches,
“He who believes and is radically purified (transformed) will be saved.” Acts 1:5 Messiah Yeshua
again endorses R. John’s baptism, and contrasts it with His own work of
baptizing with the Holy Spirit. There is no sign here of a new “Christian
water baptism.” Acts The Jewish apostle
Peter defends himself by quoting Messiah Yeshua’s word, “R. John baptized
with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.” 1 Corinthians 1:17 Messiah did not
send His chosen apostle to the gentiles to baptize with water. |