Bapto, p 137; It has been confidently affirmed that bapto has but two meanings to dip and to dye.
Usage will show that this latter position is as untenable as the earlier one
which denied that it had more than one meaning - to dip. But it is
unnecessary to particularize; the quotations will speak for themselves. To
dip has been placed first in order among the meanings of bapto;
but whether dip or dye be regarded as the primary
meaning, the meaning is dip and not plunge, or sink, or any other word whose
meaning characteristically differs from dip. By “dip” is meant a downward
movement, without violence, passing out of one medium into another, to a
limited extent, and returning without delay. Plunge differs essentially from
this word in that it demands rapidity and force of movement; and, more
especially, in that it makes no demand for a return. In critical, or
controversial writing no word can, fairly, be substituted for dip, which has
characteristics alien from and contradictory to its nature. I know of no
instance where bapto is used to put an
object into a fluid to remain there permanently, or for an unlimited time.
Nor do I know of any instance, where this word is used to draw up anything
out of a liquid which it had not first put into it. Dr. Carson gives more
than fifty quotations from Hippocrates, in which he says, “there can be no
doubt but we shall find the characteristic meaning of bapto.”
In all these cases there is the double movement of intrance
and outrance. Whether this twofold movement be the result of the explicit demand of the word, or
consequential on that which is immediately expressed, the result is the same;
both find place in the “characteristic” use of the word. To dye is now
acknowledged to be a secondary meaning without any necessary dependence upon
dipping. This doctrine was long and strenuously opposed by Baptist writers,
who contended then that bapto had but one
meaning as now they contend that baptizo has but one meaning; and that
dyeing was a mere appendage to dipping, and an accident consequent upon a
dipping into a coloring element. This position is, at length, thoroughly
abandoned, and the admission made that dyeing by sprinkling is as orthodox as
dyeing by dipping. In other words, it is now...unreservedly admitted, that
while bapto to dip expresses a sharply
defined act; bapto to dye expresses no such
act; but drops all demand for any form of act, and makes requisition only for
a condition or quality of color, satisfied with any act which will meet this
requirement. This being true, it is obvious that the difference between dip
and dye, and dip and plunge, is not a difference of measure and form, but a
difference of nature. Dip and plunge express forms of act to be done; dye
expresses a condition or quality to be secured. Thus we secure a
stepping-stone toward the truth which we would like to establish; to wit,
that baptizo, unlike bapto to dip,
but like bapto to dye, does not express a
form of act, but a condition - condition of intusposition
primarily, and condition of controlling influence, secondarily. Bapto,
in one of its aspects, demands a movement which carries its object,
momentarily, within a fluid element; and in another of its aspects demands a
condition which is met by flowing, pouring, or sprinkling: Baptizo, in
one of its aspects, demands a condition which may be effected by flowing,
pouring or sprinkling; and in another of its aspects, demands a condition
which may be effected by anything, in any way, which is competent to exercise
a controlling influence over its object. The two leading meanings, to dip, to
dye, have modifications in usage...refusal to accept any farther modification
in the meaning of this Greek word is not well grounded. P 139; Dipping the crown into ointment. AElian, lib. xiv, cap. 30 Dipped its feet into the wax. Aristophanes, Nubes, i,2. I will dip-in, the torch, having taken it.
Aristophanes, Peace, 960. If any one should dip into wax. Aristotle, On the
Soul, iii, 12. It is necessary to dip and then to draw up.
Aristotle, Mech. Quest. c. 29. He dipped a vessel into water. Dipping the spear into the breast. Dionys. Hallic. Ant. Rom. lib.v. If a vessel has...dipped. Euripides, Orestes, 705. Dipping it, bring hither of the salt sea. Euripides.
Hecuba, 608. To dip is to let something down into water or some
other fluid. Scholium, Hecuba,
608. Nor to dip-into the periranterium.
Iamblichus, Vit. Pythag. c. 18. Dipping pleasure with foreign vessels. Lycophron, Cassandra, 1365. Will dip the sword into the viper’s bowels. Lycophron, 1121. Dip honey with a pitcher. Theocritus,
Idyl v, 127. Wetting the hollow of his hand he sprinkles the
judgment seat. Bapsas koileen teen keira,
prosrainei teen dikasteerian. Suidas,
de Hierocle. Being pressed it moistens and colors the hand. Thlibomenos de baptei kai anthizei teen keira.
Aristotle, Hist. Anim. v,
15. Bapsai, the poet has
called to moisten. To bapsai, dieenai kekleeken ho poieetees.
Plutarch, Sympos, Prob. 8,6. Washed head and shoulders of the river. Potamoio ebapsato...omous
ek kephalees. Aratus, 220. Cloudless, washes of the western flood. Anephelos, baptoi hroou hesperioio. Aratus, 858. Washed himself, going upon
the river. Ebapse heouton bas epi ton
potamon. Herodotus, Euterpe,
47. They wash with warm water. Baptousi thermoi. Aristophanes, Eccles. 216. They dye the robe of Venus. Baptousin Aphroditees ton
peplon. Achil. Tat. II, 87. The drug with which it is dyed. To pharmakon hoi baptetai. Achil. Tat. II, 89. The lake was dyed with blood. Ebapteto d’haimati limnee. AEsopi, Phry. Fab. Batr.
218. Lest I dye you a Sardinian dye.
Hina mee se bapso bamma
Sardianikon. Aristophanes, Achar.
I, 112. A dyed bird. Ornis baptos. Aristophanes, Aves, 526. And the garments which are dyed from it. Kai ta ap
autees baptomena himatia.
Barker’s Class. Rec. p. 418. Some say that you dye your hair. Tas trikas, ho Nikulla, tines baptien
se legousin. Bentleii, Ep. Coll. 139. Thou may’st dye thy head,
thy old age thou canst not dye. Teen kaphaleen bapteis,
geeras de son oupote bapseis. Bentleii,
Epigr. Coll. To drug was called to dye. Kai pharmassein to baptein elegeto. Eustathius ad Il, x. 32.
When it drops upon the garments they are dyed. Epeidan epistaxeei himatia
baptetai.
Hippocrates. As dyers cleanse beforehand. Kathaper hoi bapseis proekkathairontes. Iamblichus Vit. Pyth. xvii. You will call bapsee
color, paint. Ereis de bapsee krosis,
katakrosis. Julius Pollux,
vii, 30. And I will dye. Kai bapsomai. Menander, Frag. 2,
Anger. Whether one dye other colors, or whether these. Ean te tis alla kromata bapteei
ean te kai tauta. Plato, de Repub. iv 429. Is it well that thou hast stained thy sword with the
army of the Greeks? Ebapsas egkos eu pros Argeion
stratoi. Sophocles, Playing the Ludoi and the Pseen, and smeared with frog-colored washes. Ludizon, and pseenezon, kai
baptomenos batrakeiois. Aristoph. Equites, 523. Having gilded poverty thou hast appeared rich. Kai penieen bapsas, plousios exephanees.
Jacob’s Antho. iii, 145. Temperers
of brass? Kalkou bapsas. AEschylus, Agam.
612. To lose temper. Bapseen aphienai. Aristotle, Pol. 7,14. Working...tempers with cold water. Ein
hudati psukroi bapteei...pharmasson. Homer, Odys. ix, 392. As iron by tempering. Bapsee sideeros hos. Sophocles, Tempered by oil it is softened. Theelunetai bebammenos hupo elaiou. Scholium, The soul is imbued by the thoughts,
imbue it, therefore, by the habitude of such thoughts. Baptetai gar hupo ton phantasion
hee psukee, bapte oun auteen
teei sumekeieei ton toiouton, phantasion. Antonius. M. v, 17. Imbued by integrity to the bottom. Dikaiosuneei bebammenon eis bathos. Antonius M. iii, 6. Beware of Caesarism, lest
you be imbued by it. Hora mee apokaisarothees mee
bapsees. Antoninus M. vi, 25. He first imbued the Muse with viperish
gall. Mousan ekidnaia protos ebapse koleei. Bentleii, Epig. Coll. p. 156. Arrows imbued with the gall of serpents. Koleei bebamenois opheon
distois. Strabo. xvi, p 1117. Should adopt the character of one imbued. Analabeei to pathos tou bebammenou. Epictetus, Arrian, xi, 9. The Baptae. Hoi baptai. Eupolis. All the quotations
showing the primary, literal use, confirm what Aristotle says, that the act
expressed is one which carries its object, superficially, into a fluid and
brings it out. The act is, emphatically, one of limitations. - limitation of force, limitation of extent of entrance into
the element, limitation of time of continuance within the element, and by
consequence, limitation of influence. It is also noticeable that the objects
are limited in magnitude, although there is not other necessity for this that
the limitation of human strength, in its ordinary exercise, by which objects
are usually dipped. “If a vessel
has...dipped” by Euripides, “the dipping of a sailing vessel; but it is not
the entire vessel that is dipped, but merely the rising and falling produced
by the wind. The case, more fully stated is this: ‘Has a ship with sheet
hauled close, struck by the wind, dipped? She will right again if the sheet
be loosed.’...The dipping is...involved in the ‘righting’ (of the ship).”
Others translate, “if a vessel has sunk.” Dale says to the contrary, “This
case proves that a part only of an object may be dipped, although there be no express limitation in the statement.” He continues,
“The vessel is dipped (by a sudden blast) into the sea without being “dipped
all over” (the words of P 145 1. To Wet.- This is the unavoidable consequence of dipping anything
into water; and it would be in perfect harmony with the laws of language to
use the word, whose act produces the effect, to express such effect when not
produced by its form of act. It is difficult, if not impossible, to translate
dip in the passage from Suidas, (wetting the hollow
of his hand he sprinkles the judgment seat) and it seems to be a necessity to
translate by wet. 2. To Moisten.- In the quotation from Aristotle dip is out of all
question, and dye seems to be as much so, in consequence of the use of “anthizei.” Two words are not needed to express dyeing;
while the moistening by the juice of the berry pressed is essential to dye,
stain, or color the hand. We the more readily adopt this meaning as Plutarch
expressly says that the word is used in this sense. 3. To Aristophanes.- “They wash the wool with warm water.” Dr. Gale,
representing Baptist writers up to that time, says: “The Greeks apply the
word to the dyer’s art, but always so as to imply and refer only to its true,
natural signification TO DIP.” This position was tenaciously held for more
than a hundred years, notwithstanding all the mass of evidence accumulated
against it. At length Dr. Carson arose and sharply rebuked his friends for
attempting to advocate so untenable a position. He boldly affirmed that bapto, “from signifying mere mode, came to denote
dyeing in any manner. This serves to solve difficulties that have been very
clumsily got over by some of the ablest writers on this side of the question.
Hippocrates employs bapto to denote dyeing
by dropping - ‘When it drops upon the garment they are dyed’ - this surely is
not dyeing by dipping.” This
reasoning is presented by Dr. Carson as unanswerable, and it has been
accepted from him by Baptists as truth...Yet, when identically the same
argumentation is adduced to prove that bapto
may mean to wet - Nebuchadnezzar being bapted by
drops of dew - it is rejected as a mere nullity, and bapto
can mean nothing else but dip! ‘Bapting by
sprinkling’ was once regarded as a very fair subject for the exercise of the
powers of ridicule; but that time has passed”...the time will also soon pass
for “making doubly ridiculous ‘baptizing by sprinkling.’” Bapto to dye has a far more practical and instructive
relation to baptizo than has bapto to
dip; because the former meaning is not, like the latter, a demand for an act,
but for an effect, and there is a consequent harmony in grammatical forms,
and measurably, of thought branching out of it... As a dyed condition may be effected in almost endless variety of ways, even including
the paradox, “dipping by sprinkling,” so, a baptized condition may be
effected in ways no less numberless, even including “the absurdity” baptizing
by sprinkling. We might decline to use dye to express the modified meaning of
bapto and retain dip throughout, as the
Greeks retain bapto. There would be a
propriety in doing so; because, 1. It would perfectly reflect the Greek
practice. 2. Because dip, in English, also has the meaning to dye. 3. Because
thrown on to the sentiment and the syntax, to learn the modification of the
primary meaning, there would be some equalization of the case with that of baptizo,
when it is compelled to vindicate its claim to modified meaning under uniform
use of a single word through all its usage. But we will not insist on putting
a similar burden on bapto; but cheerfully
assume the unequal task, believing that the word is able to vindicate its
rights even under such favorable circumstances. It would be quite
unnecessary to dwell upon any of these quotations if the only purpose was to
establish the meaning to dye; this has been thoroughly done and is
universally accepted; but there are other reasons connected with grammatical
structure, modified translation, varied agencies, the introduction of
distinct words to express the form of the action, as they bear upon and
illustrate kindred peculiarities in the usage of baptizo, which make a
rapid survey of particular passages desirable. The above passage from AEsop, attributed to Homer, is instructive by reason of
the manner in which it has been treated in the earlier period of this
controversy (over baptizing) as well as for the reasons prompting the abandonment
of the ground then taken. Dr. Gale says: “The literal sense is, the lake was dipped in blood. And the lake is
represented by hyperbole as dipped in blood.” (Fellow Baptist) Dr. Carson
replies to this: “Never was there such a figure. The lake is not said to be
dipped, or poured, or sprinkled, but dyed with blood. The expression is
literal, and has not the smallest difficulty.” It is desirable to note
several particulars ruling in Dr. Carson’s interpretation: 1. The repudiation
of Gale’s view on the ground of extravagance in the figure. 2. The rejection of
all figure by the introduction of a secondary
meaning. 3. The denial that
the act by which the dyeing takes place is expressed by bapto.
“The blood was POURED into the lake,” but “bapto
does not therefore signify TO POUR.” 4. The rejection of
the local dative and the substitution of the instrumental. 5. The necessity
for this as grounded in the meaning of the verb as modified. So long as Gale
insisted on the act dip, he was compelled (whatever might be the amount of
violence done to the construction ...) to make the dative represent that in
which the act took place, for “blood” could not be instrumental in a dipping;
in like manner, when Carson rejected the act (dip) and took the condition
(dye), he was shut up to the necessity of interpreting the dative as
instrumental; for “blood” can dye while it cannot dip. 6. The dative is
made instrumental, notwithstanding that it represents a fluid element (blood)
in which (its nature only considered) a dipping could readily take place. All these elements
which enter into the rejection of Gale’s interpretation (who in this matter
does not stand as a simple individual, but as representative of the entire
Baptist body) come into frequent play in the exposition of other passages
where Carson will be found attempting to sustain a similar position in
relation to baptizo with that of Gale to bapto...One
more point in connection with this passage and we may leave it. Bapto,
from signifying mere mode, came to be applied to a certain operation usually
performed in that mode. From signifying dip it came to signify dye by
dipping. And, according to this interpretation, and elsewhere, it came by yet
another step to signify to dye without dipping; to dye in any manner. That is
to say, the original peculiarity of the word, though the name remains the
same, is entirely lost sight of: 1. to dip; 2. TO DYE by
dipping; 3. to dye without dipping. Apply now, this
developing process to baptizo and we have, 1. To intuspose within a fluid. 2. To influence controllingly by intusposition
within a fluid. 3. To influence controllingly without intusposition. In the first
process (the word) bapto remains, in all its
literal integrity, but dip is wholly eliminated from its signification. In the
second process, (the word) baptizo exhibits every letter in wonted
position, while it has bodily come forth from intusposition
in water or anything else. However much it may be denied that this latter
word has such development...it is beyond denial that such development may
be...and if it may be, then the cry of “absurdity” is absurd ... “The garments which
are dyed from it are called bysinna.” The use of
the genitive (ap autees)
excludes all idea of dipping which might be forced upon the dative. Even Gale
could not say here, “the garments are dipped in it.” Although the garments
should have been dyed by dipping, still, bapto
in this construction, could have neither part nor
lot in any such dipping. If this act should be desired to appear, and appear
under the auspices of bapto, this word as
signifying to dip must be called into requisition; as it means to dye in this
passage, its power is exhausted, and the dipping must be supplied from some
other quarter. No word can have, at the same time, two meanings. No word can
mean, in the same passage, both dip and dye. “And I will dye.”
No regimen is expressed. “I, also, was once young; but I was not washed,
then, five times a day; but now I am; nor had I then a fine mantle; but now I
have; nor had I ointment; but now I have; and I will dye.” To dye himself did not require that he should dye his whole
person, but the hair and beard - “crines et barbam pingebant,” a
commentator observes. (The process of dyeing in “When it drops upon
the garments they are dyed.” This statement goes beyond the others in the
exclusion of dipping, in that while they expressed this by construction and
by sentiment, here we are expressly furnished with a word (epistaxe) expressing an act of an entirely
different character, by which the coloring material is brought in contact
with the material to be dyed. Professor Wilson remarks: “The great critical
value of this example consists in its stripping bapto
completely of all claim to modal signification, by
employing another term to denote the manner in which the dye was applied to
the garments.” We have here a favorable opportunity to indicate and make the
attempt to correct an error constantly outcropping in the controversy. No
Baptist would say that bapto in the phrase
“to dye by dropping,” expressed the act to drop; no such person should say
that bapto in the phrase, “to dye by
dipping,” expresses the act to dip; and yet there is a constant
identification of baptizo with the act (whatever it may be) by which
its demand is effected. It is possible that it may yet be confessed that it
is quite as facile and fully as legitimate to baptize by sprinkling as to baptein by dropping; while in so doing, although the
sprinkling effects a baptism as truly as that the dropping effects a bapting, yet baptizo has just as little responsibility
for the expression of the act of sprinkling as bapto
has for giving expression to the act of dropping. “Whether one dye
other colors, or whether these.” “No matter what dye they are dipped in,” is
the translation of Gale and Carson, and is surely loose enough when used as
an element for a critical judgment. It shows no regard to the syntax. The
comment of Halley is just: “Whether the kroma
was the dye into which the wool was dipped, or the color imparted to it is
not the question. Be it which it may, it is the object of bapteei;
it has gained in the syntax the place of the material subjected to the
process; and therefore, pleads a law of language that bapto
in the passage does not and cannot mean to dip, as the color cannot be
dipped, whatever may be done with the wool. “Lest I dye you a Sardian dye.” “Lest I dip you a
Sardinian dye.” ( “Is it well that
thou has stained thy sword with the army of the
Greeks?” “Playing the Ludoi and playing the PSeen,
and smeared with frog-colored washes.” Magnes, an
old comic poet of “Having gilded
poverty thou hast appeared rich.” The intimate relation between dyeing and
gilding is obvious. In this passage, and in others, the thought expressed
seems to have passed into this modification. It is the case of a person who
had become wealthy from a state of poverty. “Working...tempers
with cold water.” It might at first be thought that “to temper,” as a meaning
of bapto should be traced to dip rather than
to dye; but the tempering of metals is regulated not by the act of dipping,
in contradistinction from other modes of using water and oil, but by the
color and dye of the metal; I, therefore, trace this meaning to dyeing rather
than to dipping. “The razor blade is tempered by heating it till a brightened
part appears as straw color. The temper of penknives ought not to be higher
than a straw color. Scissors are heated until they become a purple color,
which indicates their proper temper.” - Ency.
Amer., Art. Cutlery. A friend connected with one of the most highly esteemed
edge-tool manufactories in the country, having come into my study, confirms
the above statements. As the tempering of
metals is not the performance of any modal act, but the inducing of a
peculiar condition of the metal, in the accomplishment of which water and oil
are used as agencies; it follows that these fluids should be spoken of, in
this connection, as instrumental means by which an end is to be secured, and
not as elements into which an object is to be dipped. “Tempered by oil it
is softened.” “Dip by oil” is an impossible translation; “dye by oil” is
equally so; temper by oil is an every day-transaction. We seem to be shut up
to this translation. Whatever plausibility there may be in a plea for
dipping, when the dative, especially with a preposition is used, there is
none with the genitive. And if in this case the oil must be an instrumental
means to an appropriate effect, then we are justified in similar
circumstances in arguing that the dative is used instrumentally. It is clear
that if in this passage bapto signifies to
temper, and the tempering should be by dipping into oil, yet, this bapto cannot express such dipping. Plain as this
is, the contrary is so often assumed that the statement needs repetition. In
any case the oil is spoken of as instrumental means. The tempering of metals
by water, or by oil, results in characteristic differences. The result is not
determined by the mode of application of these fluids, but by their peculiar
qualities; hence the tempering is by water and by oil, whether it be in
water, or in oil, or otherwise. “The soul is imbued
by the thoughts; imbue it, therefore, by the habitude of such thoughts”
“Imbue” is perhaps somewhat too strong to meet the requirements of the
passage, and yet seems to be the word most suitable, on the whole, to this
and kindred cases. (On the other hand) to dip involves a very extravagant
figuring by which “the thoughts” receive personality, and seizing the soul
dip it into the dye-tub! Is this any less a “perversion of taste” than “the
lake” dipping? Gale gives an active form to the phraseology, “the thoughts
dip or tincture the mind”; but he has excluded himself from the use of
“tincture;” and besides, this mode of translating and defining by “dip or
tincture,” “dip or immerse,” is very unsatisfactory in a critical
controversialist. “Imbued to the
bottom with integrity.”... Dip is out of the question. Dye is as little in
place. Integrity, justice, has no dyeing qualities any more than has pure
water. Its glory is to be void of color, to exhibit a transparent pureness.
Gale is again hampered and confused by his erroneous conception of the word;
“dip’d, as it were, in and swallowed up with
Justice; that is perfectly just; as we say, persons given up to their
pleasures and vices, are immersed in or swallowed up
with pleasures or wickedness.” All this mixing up of things that differ shows, 1. The error of limiting bapto
to dip. 2. The error of supposing that bapto
can mean at the same time to dip, and also to swallow up, and to immerse.
And, 3. The error of confounding the usage of bapto
and baptizo, now transferring dipping from the former to the latter,
and now claiming in return mersing to be handed
over from the latter to the former. No passage can be adduced in Greek where bapto, or in English where dip, signifies to be
“immersed or swallowed up in pleasures, or wickedness,” or anything else.
This explanation is not satisfactory to “Beware of Caesarism, lest you be imbued by it.” “Don’t make the
former emperors the pattern of your actions, lest you are infected or
stained, or as it were dipped and dyed, namely in mistakes and vices.” -
Gale. “This road to dipping through “infection” and “staining” is rather
roundabout, and hardly worth the trouble of passing over, inasmuch as after
thus reaching “dipping” the Doctor makes no tarrying, but passes on to
“dyeing.” This is another illustration of the inconsistency of Baptist
writers in affirming that a word has but one meaning through Greek
literature, and then availing themselves of the use of half a dozen different
meanings whenever the exigency of the case requires it. “Adopt the
character of one imbued.” The interpretation of this passage has caused no
little embarrassment and given rise to various translations and
expositions...Attention has been directed, so far as I am aware, exclusively
to the primary meaning of bapto, or to a
meaning (connecting it with baptism of which it is not possessed. The clue to
the interpretation lies, I think, in the secondary meaning and its
modification. I would translate: “When one takes up the character (state or
condition) of one imbued and convinced, then, he is in reality and in name a
Jew.” When the passage is considered alongside of those already examined can
there be a reasonable doubt that this is the true interpretation? Usage
sanctions the translation and the passage is made luminous by its application
... “That they may
receive the laws in the best manner, as a dye.” Plato, having described the
great pains taken by dyers in order to secure a dye which would be
unchangeable and ineradicable, applies this to the pains taken in training
soldiers, which he says is in order to their receiving the laws or ordinances
like a dye which cannot be washed out by pleasure, grief, fear, &c. By
this comparison made between a military training and dyeing Plato does not
represent the soldier as either dipped or colored, but indicates the thorough
preparation which is practiced in both cases and the similarity of results,
so far as inducing a permanent color in the one case, and permanent soldierly
character in the other ... “Baptai” - (Dale gives a lengthy discussion of Baptai, the title of a play written by Eupolis. He lists possible meanings for this class of
people, the dipped, the washed, the dyed, the imbued
and takes the last, the imbued, as the correct translation.) This investigation
as to the meaning of bapto appears to
justify the following conclusions: 1. The severe
limitation of this word to the two meanings to dip, to dye, is no better
grounded that the limitation to a single meaning, to dip. 2. The
natural and prevailing syntax used with bapto
to dip is to place in the element, into which the dipping takes place, in the
accusative with eis; while bapto
to dye, as naturally and prevailingly, requires the element, by which the
coloring influence is to be exerted, to be put in the dative, usually without
a preposition. 3. Bapto,
after having exercised its powers in communicating the quality of color
through dyeing, staining, painting, passes on a step farther, and expresses
the communication of qualities devoid of color. And in this extreme
development bapto makes its nearest approach
to assimilation with baptizo. |