בע"ה |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
||||
|
עדות למען ישוע |
|
Testimony for
Yeshua's Sake |
|
|
||||
|
התשובה לקריאה:
"כל מי שיודע לו זכות יבוא וילמד עליו" |
|
A Reply to the
Call: "Anyone with Evidence for His Acquittal Shall Come and Present
It" |
|
|
||||
|
וזאת תוך כדי מתן
תיקונים נחוצים לתורת הכנסייה |
|
This Evidence is
Provided via Needed Corrections to the Church’s Teachings |
|
|
||||
א |
יוחנן בן זכריה הכהן
הכריז לכל עם ישראל את בשורתו על מלכות השמיים הממשמשת ובאה. |
|
Yoḥanan Ben Zechariah the
Cohen proclaimed his good news of the imminent Kingdom of Heaven to all
Israel. |
1 |
|
||||
ב |
יוחנן בן זכריה קרא
לתשובה לאומית, וזרק מים טהורים על כל חוזר בתשובה בעם כדי לטהר אותם. |
|
Yoḥanan Ben Zechariah
called for national teshuvah and splashed pure water on everyone who
repented, to purify them. |
2 |
|
||||
ג |
יוחנן הביא אל
המציאות את נבואת המלכות ביחזקאל פרק ל"ו ולא המציא על דעת עצמו טקס מים
חדש יש מאין. |
|
Yoḥanan initiated fulfilment
of the Kingdom prophecy in Ezekiel 36 and did not invent a new ritual of his
own accord. |
3 |
|
||||
|
יז בֶּן אָדָם בֵּית יִשְׂרָאֵל יֹשְׁבִים עַל אַדְמָתָם
וַיְטַמְּאוּ אוֹתָהּ בְּדַרְכָּם וּבַעֲלִילוֹתָם כְּטֻמְאַת הַנִּדָּה הָיְתָה
דַרְכָּם לְפָנָי: יח וָאֶשְׁפֹּךְ
חֲמָתִי עֲלֵיהֶם . . . יט וָאָפִיץ
אֹתָם בַּגּוֹיִם וַיִּזָּרוּ בָּאֲרָצוֹת כְּדַרְכָּם וְכַעֲלִילוֹתָם
שְׁפַטְתִּים: |
|
O mortal, when the House of Israel dwelt on
their own soil, they defiled it with their ways and their deeds; their ways
were in My sight like the uncleanness of a menstruous woman. So I poured out My wrath on them … I
scattered them among the nations, and they were dispersed through the
countries: I punished them in accordance with their ways and their deeds. |
|
|
||||
|
כד וְלָקַחְתִּי אֶתְכֶם מִן הַגּוֹיִם וְקִבַּצְתִּי אֶתְכֶם
מִכָּל הָאֲרָצוֹת וְהֵבֵאתִי אֶתְכֶם אֶל אַדְמַתְכֶם: כה וְזָרַקְתִּי עֲלֵיכֶם מַיִם טְהוֹרִים וּטְהַרְתֶּם
מִכֹּל טֻמְאוֹתֵיכֶם וּמִכָּל גִּלּוּלֵיכֶם אֲטַהֵר אֶתְכֶם: כו וְנָתַתִּי לָכֶם לֵב חָדָשׁ וְרוּחַ חֲדָשָׁה אֶתֵּן
בְּקִרְבְּכֶם וַהֲסִרֹתִי אֶת לֵב הָאֶבֶן מִבְּשַׂרְכֶם וְנָתַתִּי לָכֶם לֵב
בָּשָׂר: כז וְאֶת
רוּחִי אֶתֵּן בְּקִרְבְּכֶם וְעָשִׂיתִי אֵת אֲשֶׁר בְּחֻקַּי תֵּלֵכוּ
וּמִשְׁפָּטַי תִּשְׁמְרוּ וַעֲשִׂיתֶם: כח וִישַׁבְתֶּם בָּאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי לַאֲבֹתֵיכֶם
וִהְיִיתֶם לִי לְעָם וְאָנֹכִי אֶהְיֶה לָכֶם לֵאלֹהִים: |
|
I will take you from among the
nations
and
gather
you from all the
countries, and I will bring you back to your own land.
I will sprinkle [splash] clean water upon you, and you shall be clean: I will
cleanse you from all your uncleanness and from all your fetishes. And I will
give you a new heart and put a new spirit into you: I will remove the heart
of stone from your body and give you a heart of flesh; and I will put My
spirit into you. Thus
I will cause you to follow My laws and faithfully to observe My rules. Then
you shall dwell in the land which I gave to your fathers, and you shall be My
people and I will be your G‑d. (Ezekiel 36:17-19; 24-28) JPS
Tanakh |
|
|
||||
ד |
המונים בישראל
קיבלו בשמחה את פניו של יוחנן. למרות זאת, רבים לא האמינו בבשורתו. מנהיגי ישראל
לא שׂמו לב ליוחנן ודחו את ישוע מנצרת כמשיח. לכן ה' דחה את המלכות. אף על פי
כן, הרחיצה של יוחנן – בזורקו מים טהורים על פי יחזקאל – הוא חלק
בלתי נפרד ממורשת ישראל, והמצווה עומדת בתוקפה עד עצם היום הזה. |
|
Multitudes gladly welcomed Yoḥanan.
Nevertheless, many
did not believe his besorah. Israel's leaders ignored Yoḥanan
and rejected Yeshua of Nazareth as Messiah. Thus, Hashem postponed the
Kingdom. Despite the delay, Yoḥanan's rite – splashing pure water
promised by Ezekiel – is an indispensable part of Israel’s heritage, and the
commandment remains in force to this day. |
4 |
|
||||
ה |
יוחנן הקביל
והמשיל את עבודתו בזורקו מים טהורים לעבודתו של המשיח הבא אחריו השופך בשפע
את רוח הקודש. |
|
Yoḥanan compared and
likened his work of splashing pure water to the work of the Messiah coming
after him who pours out the Ruach Hakodesh abundantly. |
5 |
|
||||
ו |
ישוע המשיח ניגש אל
יוחנן במדבר וכמו כל המוני העם, עבר את רחיצת הטהרה שלו. ישוע אף אישר את הרחיצה
בפני מנהיגי העם כשפגש אותם בבית המקדש. לכן, על-פי ישוע המשיח, העם היהודי חייב
לקבל את עבודתו של יוחנן לקראת המלכות, ולהשתתף בהיטהרות הלאומית לישראל. |
|
Yeshua the Messiah met Yoḥanan
in the wilderness and participated in his purification washing. Yeshua even
endorsed this purification of the people to the national leadership when he
met them in the Temple – thus, according to Messiah Yeshua, the Jewish people
are obligated to accept Yoḥanan’s work of preparing for the Kingdom,
and to participate in Israel’s national purification. |
6 |
|
||||
ז |
תלמידי ישוע
המשיח אף הם ביצעו את הרחיצה הלאומית לעם היהודי במקביל ליוחנן ותלמידיו. לאחר
שישוע קם לתחייה, תלמידיו המשיכו לזרוק מים טהורים על חוזרי בתשובה בעם ישראל
בשם ישוע המשיח שקם מן המתים. כלומר, השליחים פעלו בסמכותו. |
|
Yeshua the Messiah’s disciples
also performed this national purification of the Jewish people in parallel
with Yoḥanan and his disciples. After Yeshua arose in resurrection, his
disciples continued to purify the repentant of Israel in the name of Yeshua
the Messiah who arose from the dead. In other words, the disciples performed
their deeds by his authority. |
7 |
|
||||
ח |
חסידי ישוע המשיח
רשמו בשפה היוונית את עקרי העניינים שהתגשמו ביניהם. הם השתמשו בקבוצת מילים
מאותו שורש, כדי להביע משמעות ססגונית ורחבת משקל, והפועל βαπτίζω (בַּפְּטִּיזוֹ) מדגיש שינוי מוחלט במצבו של עצם – בדרך כלל
השינוי קשור להיטהרות או להקדשה או לאיחוד. למשל, המחבר של האיגרת אל העברים
השתמש בשם עצם בַּפְּטִּיסְמוֹס שנגזרת מבפטיזו, וכתב שבתורה יש διαφόροις
βαπτισμοῖς. ברור שהמשמעות היא "מִינֵי מעשי טהרה" כי אין בחוּמש שימוש במילה
"טבילה" אפילו פעם אחת, ואף לא בתנ"ך. אגב, בתרגום השבעים גם אין
כל שימוש בשם עצם βαπτισμος. בחקירה זהירה בברית החדשה מתברר שלמילים הנגזרות מבפטיזו, יש
באופן תכוף משמעות של היטהרות. לכן הכינוי הנכון ליוחנן הוא המטהר ולא
המטביל. |
|
Followers of Messiah Yeshua recorded
the important issues that came to pass in Greek. They used a group of
colorful words with a wide range of use, of which the verb
βαπτίζω (baptizo) emphasizes the complete
change in the condition of an object – usually the change relates to
purification or sanctification or unification. For example, the author of
Hebrews used the noun baptismos, which is derived from baptizo,
and said that the Torah contains διαφόροις
βαπτισμοῖς. Clearly the
meaning is "various kinds of purifications" because "tevilah"
(טבילה)
is not found in the Torah even once, nor in the Tanakh. Nor is the noun
βαπτισμος used in the Greek
Bible (LXX). Careful investigation of the New Covenant writings into the
words derived from baptizo reveals that these words often bear the
meaning of purify. Thus, the proper surname for Yoḥanan should
be the
Purifier, not the Immerser. |
8 |
|
||||
ט |
לפיכך, בניגוד
לתרגומים של הברית החדשה לעברית, יוחנן היה מטהר ומקדש עִם מים, וישוע המשיח
מטהר ומקדש עִם רוח הקודש. |
|
Thus, in contrast to Hebrew
translations of the New Covenant writings Yoḥanan purified and
sanctified with water, and Yeshua purifies and sanctifies with the Ruach
Hakodesh. |
9 |
|
||||
י |
בניגוד לגרסאות
של הברית החדשה בעברית, יוחנן לא טבל ולא הטביל איש – וישוע המשיח גם לא טבל ולא
הטביל איש. |
|
In contrast to versions of the
New Covenant writings in Hebrew, Yoḥanan did not dip or immerse anyone
– nor did Yeshua the Messiah dip or immerse anyone. |
10 |
|
||||
יא |
בניגוד גמור
לתורת הכנסייה, ישוע המשיח לא ביטל ולא החליף את ההיטהרות הלאומית לישראל על ידי
זריקת מים טהורים, הבוצעה ראשונה על ידי יוחנן. |
|
In complete contradiction to the Church’s
teaching, Yeshua the Messiah never annulled nor replaced the Israel’s
national purification, which Yoḥanan had first performed. |
11 |
|
||||
יב |
בניגוד גמור
לתורת הכנסייה, ישוע המשיח אף פעם לא ציווה את שליחיו לבצע טקס מים חדש לגויים
– זה שנחשב בטעות לספר מתי כ"ח י"ט – במקום זה המילה βαπτίζω שמופיעה בפסוק מתייחסת לשינוי מוחלט באופי של
הגויים שעוזבים ע"ז עד להקדשת הנפש על ידי דעת מושלמת באלוהי ישראל. |
|
In complete contradiction to the
Church’s teaching, Yeshua the Messiah never commanded his disciples to
perform a new water rite for the Nations – what mistakenly is thought to
be Matthew 28:19 – instead the word βαπτίζω
which appears in the verse relates to a complete change in the nature of
anyone from the Nations who leaves idolatry and receives sanctification of
their souls by a true knowledge of Israel’s G-d. |
12 |
|
||||
יג |
במסמכי הברית
החדשה יש תִּקבּוֹלֶת (פָּרָלֶלִיזְם) שמשווה בין עבודתו של יוחנן במים לבין עבודתו
של משיח ישוע ברוח הקודש – תקבולת זו מופיעה שש פעמים בארבעת האוונגליונים ובספר
מעשי השליחים – ישנם שני היבטים קריטיים לתקבולת זו: 1) אין בלבול או מיזוג בין מים לבין רוח הקודש 2) אין כל רמז לטקס מים חדש שיחליף את הטיהור הלאומי
לישראל שהוכרז ראשונה על ידי יוחנן. |
|
In the New Covenant writings, a
parallelism of comparison occurs between Yoḥanan’s work with water and
Messiah Yeshua’s work with the Ruach Hakodesh – this comparison
appears six times in the four gospels and the book of Acts – there are two
critical aspects to this comparison: 1) there is no confusion or mixing
between water and the Ruach Hakodesh 2) there is no hint of a new
water rite that replaces Israel’s national purification first proclaimed by
Yoḥanan. |
13 |
|
||||
יד |
לכן, בניגוד גמור
לתורת הכנסייה, אין טקס מים "נוצרי" לכנסייה – יש רק מצווה עשה לעם
ישראל לטיהור לאומי במים טהורים, ההוכרז על ידי יוחנן. לאחר תחייתו של המשיח,
הטיהור הלאומי ההוא בוצע בשם ישוע המשיח שאישר אותו – כל יהודי שחוזר בתשובה
לאמונה בישוע המשיח אמור להשתתף ברחיצה זו. |
|
Thus, in complete contradiction
to the Church’s teaching, there is no “Christian” baptismal rite – there is
only a positive command for Israel for a national purification with purifying
water, proclaimed by Yoḥanan; after Messiah’s resurrection this
purification was performed in the name of Yeshua the Messiah who had endorsed
it – every Jew who repents and trusts Yeshua the Messiah ought to participate
in it. |
14 |
|
||||
טו |
עם כל זאת, ישנה
הבטחה נעלה יותר לעם ישראל, והיא גם חשובה יותר מכל רחיצה במים – והיא ההבטחה של
שפיכת רוח הקודש על העם על ידי ישוע המשיח. ישוע שופך את רוח הקודש כדי למלא את
דברו של משה רבנו: וַיֹּאמֶר לֹו מֹשֶׁה הַמְקַנֵּא אַתָּה לִי וּמִי יִתֵּן
כָּל־עַם ה' נְבִיאִים כִּי־יִתֵּן ה' אֶת־רוּחוֹ עֲלֵיהֶם. |
|
Even so, there is a much more
wonderful promise to the people of Israel, which is also more important than
any water washing – and this is the promise of the out-poured Ruach
Hakodesh on the people by Messiah Yeshua. Yeshua pours out the Ruach
Hakodesh to fulfill the wish of Moshe rabbenu: “But Moses said to him,
‘Are you wrought up on my account? Would that all the Lord’s people were
prophets, that the Lord put His spirit upon them!’” JPS Tanakh. |
15 |
|
||||
טז |
ישוע המשיח שופך
בשמחה את רוח הקודש על המאמינים בו, כמו שכתוב בספר יואל פרק ג, המצוטט על ידי
השליח כּיפא (פטרוס) להמונים בחג השבועות, ופרק זה נמצא בספר מעשי השליחים פרק ב
פסוקים יז-יח: |
|
Messiah Yeshua pours out the Ruach
Hakodesh with joy on those who trust him, as in accord with Joel 2, which
is quoted by the Apostle Kayfa (Peter) to the Jewish worshippers on Shavuot,
that is found in the Acts of the Apostles 2:17-18: |
16 |
|
||||
|
וְהָיָה
בְּאַחֲרִית הַיָּמִים, נְאֻם אֱלֹהִים, |
|
"And in the last days it shall be, G-d declares, that I
will pour out my Spirit on all flesh, and your sons and your daughters shall
prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream
dreams; even on my male servants and female servants in those days I will
pour out my Spirit, and they shall prophesy." |
|
|
||||
יז |
בניגוד גמור
לתורת הכנסייה, לחוויה האמיתית של קבלת רוח הקודש אין כל תלות בטקס מים. כלומר,
לא ניתן להסיק קבלת רוח הקודש על סמך השתתפות בטקס מים. |
|
In complete contradiction to the
Church’s teaching, the true experience of receiving the Ruach Hakodesh
is not dependent on a water rite. In other words, one cannot infer reception
of the Ruach Hakodesh simply because of participation in a water rite. |
17 |
|
||||
יח |
החוויה של קבלת רוח
הקודש המתוארת בברית החדשה מקבילה לאירועים בתנ"ך כשאנשים עברו חוויות די
דרמטיות ללא כל קשר לטקס מים – למשל שבעים הזקנים בספר במדבר פרק י"א ואנשי
בית קוֹרְנֶלְיוֹס, שַׂר מֵאָה בצבא הרומי בספר מעשי השליחים פרק י. |
|
The experience of receiving the Ruach
Hakodesh described in the New Covenant compares to incidents in the
Tanakh where people underwent dramatic experiences with no dependence on
water – for example the seventy elders in Numbers 11 and the house of
Cornelius the Roman centurion in Acts 10. |
18 |
|
||||
יט |
ובכן, בניגוד
לתורת הכנסייה, החוויה של קבלת רוח הקודש אכן מתוארת באיגרת אֶל הָאֶפֶסִים פרק
ד פסוק ה: אָדוֹן אֶחָד, אֱמוּנָה אַחַת, "בַּפְּטִּיסְמָא" אַחַת
[כלומר, רחיצת רוח הקודש אשר משיח ישוע שופך]. הפסוק אינו מתייחס לטקס מים כלל.
כמו כן, באיגרת אֶל טִיטוֹס הוכרז בפרק ג פסוקים ד-ז: |
|
Thus, in contradiction to the
Church's teaching, the experience of receiving the Ruach Hakodesh is
actually described in the letter to the Ephesians, chapter 4 verse 5: One
Lord, one faith, one "baptism" [the purifying washing of the Ruach
Hakodesh poured-out by Messiah]. This verse in no way refers to a water
rite. Likewise, in the letter to Titus, chapter 3 verses 4-7 it is declared: |
19 |
|
||||
|
אוּלָם
כְּשֶׁנִּגְלָה טוּבוֹ שֶׁל הָאֱלֹהִים מוֹשִׁיעֵנוּ וְאַהֲבָתוֹ אֶת הָאָדָם,
אֲזַי לֹא בִּגְלַל מַעֲשֵׂי צְדָקָה שֶׁעָשִׂינוּ הוּא הוֹשִׁיעַ אוֹתָנוּ,
כִּי אִם בְּרַחֲמָיו, עַל-יְדֵי רְחִיצַת הַלֵּדָה הַחֲדָשָׁה
וְהַהִתְחַדְּשׁוּת בְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ אֲשֶׁר שָׁפַךְ עֲלֵינוּ לְמַכְבִּיר
עַל-יְדֵי יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ מוֹשִׁיעֵנוּ, לְמַעַן נֻצְדַּק בְּחַסְדּוֹ
וְנִהְיֶה לְיוֹרְשֵׁי חַיֵּי עוֹלָם בְּהֶתְאֵם לַתִּקְוָה. |
|
“But when the goodness and loving kindness of God our Savior
appeared, he saved us, not
because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy,
by the washing of regeneration and renewal of the Ruach Hakodesh, whom he poured out on us richly through
Messiah Yeshua our Moshia, so
that being justified by his grace we might become heirs according to the hope
of eternal life." |
|
|
||||
|
לכן, העניין הזה
– קבלת רוח הקודש – הוא חשוב ביותר לישוע המשיח בנוגע לחסידיו. כל מאמין בו, הן
יהודי, הן לא יהודי, אמור לעבור את החוויה האישית הזו. כל מי שעובר את החוויה
הזאת הוא במצב שנקרא "נולד מחדש" בהתאם להבטחת יחזקאל על "לֵב חָדָשׁ וְרוּחַ
חֲדָשָׁה." |
|
Thus, this issue – reception of
the Ruach Hakodesh – is one of the most important for Messiah Yeshua
regarding his followers. Everyone who trusts him, whether from Israel or the
Nations, is promised to undergo this personal experience. Everyone who
undergoes this experience is in a state called "born again," in
agreement with Ezekiel's promise of a "new heart and a new spirit." |
|
|
||||
כ |
שאול מטַּרְסוֹס
חי כשומר מצוות מכת הפרושים וגם כשליח לגויים. בבשורה שלו הוא הדגיש את השינוי
הפנימי היסודי שנגרם על ידי רוח הקודש עקב תשובה ואמונה במשיח ישוע. שאול ושאר
השליחים הכריזו שישוע מת וקם לתחייה כדי לייסד ברית חדשה המובטחת בירמיהו פרק
ל"א: |
|
Shaul of Tarsus lived as a Torah
observant Pharisee, and also as a Messianic emissary to the Nations. In his
proclamation of the good news he emphasized the
foundational internal change caused by the Ruach Hakodesh, which
follows repentance and trust in Messiah Yeshua. Shaul and all the Jewish
apostles proclaimed that Yeshua died and rose in resurrection to establish
the New Covenant promised in Jeremiah 31: |
20 |
|
||||
|
ל הִנֵּה
יָמִים בָּאִים נְאֻם ה' וְכָרַתִּי אֶת בֵּית יִשְׂרָאֵל וְאֶת בֵּית יְהוּדָה
בְּרִית חֲדָשָׁה: לא לֹא כַבְּרִית
אֲשֶׁר כָּרַתִּי אֶת אֲבוֹתָם בְּיוֹם הֶחֱזִיקִי בְיָדָם לְהוֹצִיאָם מֵאֶרֶץ
מִצְרָיִם אֲשֶׁר הֵמָּה הֵפֵרוּ אֶת בְּרִיתִי וְאָנֹכִי בָּעַלְתִּי בָם נְאֻם
ה': לב כִּי זֹאת הַבְּרִית אֲשֶׁר אֶכְרֹת אֶת בֵּית יִשְׂרָאֵל
אַחֲרֵי הַיָּמִים הָהֵם נְאֻם ה' נָתַתִּי אֶת תּוֹרָתִי בְּקִרְבָּם וְעַל
לִבָּם אֶכְתֲּבֶנָּה וְהָיִיתִי לָהֶם לֵאלֹהִים וְהֵמָּה יִהְיוּ לִי לְעָם: לג וְלֹא
יְלַמְּדוּ עוֹד אִישׁ אֶת רֵעֵהוּ וְאִישׁ אֶת אָחִיו לֵאמֹר דְּעוּ אֶת ה'
כִּי כוּלָּם יֵדְעוּ אוֹתִי לְמִקְטַנָּם וְעַד גְּדוֹלָם נְאֻם ה' כִּי
אֶסְלַח לַעֲוֹנָם וּלְחַטָּאתָם לֹא אֶזְכָּר עוֹד: לד כֹּה אָמַר
ה' נֹתֵן שֶׁמֶשׁ לְאוֹר יוֹמָם חֻקֹּת יָרֵחַ וְכוֹכָבִים לְאוֹר לָיְלָה רֹגַע
הַיָּם וַיֶּהֱמוּ גַלָּיו ה' צְבָאוֹת שְׁמוֹ: לה אִם יָמֻשׁוּ
הַחֻקִּים הָאֵלֶּה מִלְּפָנַי נְאֻם ה' גַּם זֶרַע יִשְׂרָאֵל יִשְׁבְּתוּ
מִהְיוֹת גּוֹי לְפָנַי כָּל הַיָּמִים: |
|
31 See,
a time is coming—declares the L‑rd—when I will make a new covenant with
the House of Israel and the House of Judah. 32 It will not be like the
covenant I made with their fathers, when I took them by the hand to lead them
out of the land of Egypt, a covenant which they broke, though I espoused
them—declares the L‑rd. 33 But such is the covenant I will make with the
House of Israel after these days—declares the L‑rd: I will put My
Teaching into their inmost being and inscribe it upon their hearts. Then I
will be their G‑d, and they shall be My people. 34 No longer will they need to
teach one another and say to one another, “Heed the L‑rd”; for all of them,
from the least of them to the greatest, shall heed Me—declares the L‑rd.
For I will forgive their iniquities, And remember
their sins no more. 35 Thus said the L‑rd, who established the sun
for light by day, the laws of moon and stars for light by night, who stirs up
the sea into roaring waves, whose name is L‑rd of Hosts: 36 If
these laws should ever be annulled by Me—declares the L‑rd—only then
would the offspring of Israel cease to be a nation before Me for all time. |
|
|
||||
כא |
בניגוד לתורת
הכנסייה, שאול-פאולוס לא ביטל שמירת התורה לעם ישראל. עם זאת, שאול הדגיש באופן
חד משמעי שבעיני ה' אין שלימות לאיש השומר מצוות כל עוד שהוא לא פנה אל ישוע
המשיח, ואף לא קיבל ממנו את המתנה המובטחת לאחרית הימים, את רוח הקודש. רק בדרך
זאת מקבלים את השינוי הפנימי של לב חדש ורוח חדשה. |
|
In contradiction to the Church’s
teaching, Shaul-Paul never annulled Torah observance for the people of
Israel. However, Shaul clearly emphasized that in Hashem’s eyes one is not
guiltless who keeps mitzvot, but who has not turned to Yeshua the Messiah, nor
received the Gift promised for the last days from him, the Ruach Hakodesh.
Only in this way does one receive the inner change of a new heart and a
new spirit. |
21 |
|
||||
כב |
שאול-פאולוס
הדגיש שלגויים אין צורך לשמירת תרי"ג המצוות כל עוד שהם קיבלו לב חדש ורוח
חדשה עקב תשובתם ואמונתם במשיח ישוע – עם זאת הוא כן ציפה לשינוי דרמטי
בהתנהגותם לטובה ואף תיאר אותם כקדושים לקב"ה. |
|
Shaul-Paul stressed that disciples
from the Nations need not observe the 613 commandments of the Torah as long
as they received a new heart and a new spirit, following repentance
and trust in Messiah Yeshua – nevertheless, he expected their dramatic change
of conduct for the good, and described them as holy ones of the Holy One,
blessed is he. |
22 |
|
||||
כג |
הגוף המשותף של
חסידי ישוע המשיח (אקלסיה) היה אמור לכלול שארית של
יהודים שומרי מצוות ושארית של גויים שעזבו ע"ז – וכולם מתנהגים כקדושים
לקב"ה. |
|
The body of followers of Yeshua
the Messiah (Ekklesia) was supposed to contain a remnant of Torah
observant Jews and a remnant of repentant from the Nations who abandoned
idolatry – all walking as holy ones of the Holy One, blessed is he. |
23 |
|
||||
כד |
מעולם לא ניתנה
לכנסיית הגויים סמכות לדרוש מיהודים (ח"ו) להפר מצוות התורה, אם הם חסידי
ישוע המשיח ואם לא. |
|
No authority was given to the
Church of the Nations to demand that Jewish people (heaven forbid) transgress
mitzvot of the Torah, whether disciples of Messiah Yeshua or not. |
24 |
|
||||
כה |
כמו כן, לא ניתנה
ליהודים חסידי ישוע המשיח סמכות לדרוש שמירת תרי"ג המצוות מגויים חסידי
ישוע המשיח. |
|
In the same way, authority was
never given to Jewish followers of Messiah Yeshua to demand complete Torah
observance by followers of Yeshua the Messiah from the Nations. |
25 |
|
||||
כו |
ה' אלוהי ישראל
קיים מעולם ועד עולם, ואף מִחוּץ וּמֵעַל למסגרת של זמן. משה רבנו אמר במזמורו:
בְּטֶרֶם הָרִים יֻלָּדוּ וַתְּחוֹלֵל אֶרֶץ וְתֵבֵל וּמֵעוֹלָם עַד עוֹלָם
אַתָּה אֵל. יש לקב"ה תכונה בולטת יסודית—הוא מתבטא את מחשבות לבו
ב"דבר ה'". אכן אמור בקשר לבריאת העולם: בִּדְבַר ה' שָׁמַיִם
נַעֲשׂוּ וּבְרוּחַ פִּיו כָּל צְבָאָם. ברור שכושר הדיבור של ה' הוא שונה לגמרי
מכושר הדיבור של בני אדם. |
|
Hashem, G-d of Israel, exists
from eternity past and forever more, outside the limitations of time. Moses
said in his psalm: “Before the mountains came into being, before You brought
forth the earth and the world, from eternity to eternity You are G‑d.”
(Ps 90:2). The Holy One, blessed is he, has a foundational, prominent
attribute—he
expresses himself in what is called D'var Hashem. Thus
it is said in connection with the creation of the universe: “By the word of
the L‑rd the heavens were made, by the breath of His mouth, all their
host.” (Ps 33:6). Clearly Hashem's capacity of expression is completely
different from human speech. |
26 |
|
||||
|
הואיל וקיים
בקב"ה כושר הדיבור, האם יתכן שלפני בריאת העולם ה' ישב מעולם (ח"ו)
דומם בלי התבטאות? לא יכול להיות. האמת היסודית היא שמעולם ועד עולם ה' מקים את
דברו המלא והשלם. ה' מביע את כל המהות האינסופית שבו ב"דבר הנצחי"
שלו. לכן "דבר ה' הנצחי" הזה משקף באופן מושלם את ה' עצמו. ובכן
"דבר ה' האינסופי" הזה בהחלט ראוי להיקרא בן. יש להדגיש שדבר ה' לא
קיים בפני עצמו והוא תלוי בתלות מוחלטת בה' האב המתבטא. כלומר הבן תלוי בתלות
מוחלטת באביו. אף בתפילות הסידור יש רמז חזק לכבוד של "דבר ה'" וגם
לתלותו באב. עומדים ואומרים: ברוך שאמר ו-ה-י-ה. בכך התגלה ש"דבר ה'"
נושא כבוד של השם, וכך הוא"ו החיבור גם מדגיש את
תלותו באב המדבר. עם זאת דבר ה' ידוע בברית החדשה כזֹהַר כְּבוֹדוֹ וְצֶלֶם
עַצְמוּתוֹ של ה' האב. |
|
Since indeed the attribute of
expression exists in the Holy One, blessed is he, could it be that before
creation of the universe Hashem was (heaven forbid) eternally silent without
expression? This simply cannot be. The foundational truth is that Hashem expresses
himself fully and completely from eternity to eternity. Hashem expresses all
his infinite being in his eternal Word or Expression (D’var
or Logos). Thus, the Word of Hashem reflects Hashem himself
completely. Therefore, this infinite D'var is certainly worthy of
being called the Son. It is important to
emphasize that the Word of Hashem is not self-existent, and is
completely contingent on Hashem the Father who expresses him. The Son
is completely dependent on the Father. Even in the
Siddur’s prayers there is a strong hint both of the Word’s glory and
dependence on the Father. One rises and says, Baruch shey-amar
vav-hay-yod-hay. Thus, the Word of Hashem bears the glory
of Hashem, but the vav emphasizes dependence on the Father who speaks.
Even so, the Word of Hashem is known in the New Covenant writings as
the radiance of the glory of G-d and the exact imprint of his
nature, of Hashem the Father (Heb 1:3). |
|
|
||||
כז |
אודות תכונותיו של
ישוע: ברור שהאיש ישוע מנצרת הוא בן אדם בשר ודם ובעל תכונות אנושיות דומות לשאר
בני אדם. אבל הוא גם שונה במידה שהאדם הראשון שונה משאר צאצאיו: במעשה יצירה
נעשה גופו של האדם הראשון מהאדמה, בלי אב ואם. בדומה, נעשה גופו של ישוע ברחם
אימו בשימוש בבשר אימו במעשה יצירה, במקום אדמה. ומעשה היצירה הזה גם זהה ליצירת
חוה מהַצֵּלָע אֲשֶׁר ה' לָקַח מִן הָאָדָם, אבל הפוך. לכן, ישוע הוא בהחלט בשר
ודם, והוא גם מצאצאיו של אדם, ואברהם, ודוד, בגלל אימו. ישוע הוא בהחלט איש
אנושי שלם. אבל ישוע הוא גם שונה משאר בני אדם ולא ירש נטייה טבעית לחטא ביצר
הרע. על כן הוא ראוי להיות הגואל הקדוש לקב"ה. |
|
Concerning the attributes of
Yeshua: it is clear that the individual, Yeshua of Nazareth, was a man of
flesh and blood and possessed a human nature similar to the rest of
humankind. But he was also differentiated in the same sense that Adam the
first human was different from his offspring: Adam’s body was created from
earth, without father and mother. Similarly, Yeshua’s body was created in his
mother’s womb, using the flesh of his mother instead of earth. This creative
act is similar to the creation of Eve, from the rib that Hashem had
taken from the man, but reversed. Thus, Yeshua is certainly flesh and
blood, and an offspring of Adam, Avraham, and David because of his mother.
Yeshua is fully human. But Yeshua is also different from the rest of humanity
and did not inherit the natural tendency toward sin of the evil inclination.
Because of this he is worthy to be the holy Redeemer for the Holy One,
blessed is he. |
27 |
|
||||
כח |
ישוע בהחלט הבדיל
את עצמו משאר בני אדם וטען שהוא נמצא לפני בריאת העולם – ברור שלא בצורה של בשר
ודם אלא בצורה רוחנית. |
|
Yeshua indeed distinguished
himself from the rest of humanity and stated that he existed before the
creation of the universe – it is clear he is talking about a spiritual
existence, not flesh and blood. |
28 |
|
||||
כט |
למעשה, "דבר
ה'" נכנס אל העולם הנברא כדי לקחת על עצמו את התפקיד של משיח בן דוד, וזאת
בהתאם למעשה הצמצום האלוהי שאפשר בריאת העולם. בדרך זאת ישוע המשיח הוא גם בשר
ודם ואיש אנושי שלם, והוא גם דבר ה' הרוחני המתקיים לפני בריאת העולם |
|
In fact, the Word of
Hashem entered the creation in order to take on the role of Messiah Ben
David, and that is in accord with the divine emptying (kenosis
– tzimtzum) that permitted the universe’s creation. In this way Yeshua
the Messiah is both flesh and blood and a complete human being, and he is
also the spiritual Word of Hashem who existed before the creation of
the universe. |
29 |
|
||||
ל |
בנוגע לתכונות
הרוחניות של ישוע: לפי ראיות תומכות בתורה, יכול להתקיים איש בשר ודם מיוחד
במינו ושונה במהותו משאר בני אדם. הרי ההרכב של כל בן אדם הוא גם בשר ודם וגם
רוח. כך אמור בתורה, בספר במדבר פרק ט"ז: וַיֹּאמְרוּ אֵל אֱלֹהֵי הָרוּחֹת
לְכָל בָּשָׂר, וגם בספר במדבר פרק כ"ז: יִפְקֹד ה' אֱלֹהֵי הָרוּחֹת לְכָל
בָּשָׂר אִישׁ עַל הָעֵדָה, ובנוסף אמור בספר קהלת פרק י"ב: וְיָשֹׁב
הֶעָפָר (בשרו של המת) עַל הָאָרֶץ כְּשֶׁהָיָה וְהָרוּחַ תָּשׁוּב אֶל
הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר נְתָנָהּ. האישיות המיוחדת לכל איש מבוססת הן על בשר, הן על
רוח. לכן, ישוע מנצרת הוא בן אדם כמו כל איש בשר ודם ורוח אנושית. אבל הוא גם
"דבר ה'" שנעשה בשר, ומלאת האלוהות. לכן הוא שונה משאר בני אדם בגלל
תכונות רוחניות נעלות. |
|
Regarding the spiritual nature of
Yeshua: The Torah contains supporting testimony for the idea that a man of
flesh and blood who is unique and fundamentally different from the remainder
of humanity can exist. Every human being is composed of flesh and blood, and
spirit (ruach). Thus it is said in the Torah,
Numbers 16:22 “O G-d, the G-d of the spirits of all flesh!” and
Numbers 27:16 “Let the L-RD, the G-d of the spirits of all flesh, set a
man over the congregation” and also Ecclesiastes 12:7 “And the dust
returns to the earth as it was, And the spirit returns unto G-d who gave it”.
The unique personality of each human is based on body and spirit (ruach).
Thus, Yeshua of Nazareth is truly a man like all other humans of flesh and
blood and human spirit, but he is also the Word of Hashem which was
made flesh, and the fulness of deity. Thus, he is different from the rest of
humanity because of his unique spiritual attributes. |
30 |
|
||||
לא |
עם זאת, התואר
שישוע נתן לעצמו – בן האלוהים – כבר נמצא בתורה בקשר לכלל ישראל. אמור בספר
דברים פרק י"ד: בָּנִים אַתֶּם לה' אֱלֹהֵיכֶם. ובכן, קיים בתורה רמז לדברו
של ישוע כשהוא מתאר את עצמו כבן אדם, כבן דוד, ואף כבן האלוהים. אבל שוב,
"דבר ה'" השוכן בישוע התקיים לפני בריאת העולם ובכך הוא שונה משאר בני
אדם. |
|
Yet the title with which Yeshua
described himself – son of G‑d – was already applied to Israel. It is
said in Deuteronomy 14:1, “You are children of the L‑rd your G‑d.”
Thus, there is a hint in the Torah for the words of Yeshua as he describes
himself as son of man, son of David, and son of G‑d. Nevertheless,
again, the “D’var Hashem” dwelling in Yeshua existed before creation,
and thus he is different from the rest of humanity. |
31 |
|
||||
לב |
דוד המלך קיבל
מפי ה' הבטחות נאמנות על ממלכתו. למשל, נתן הנביא אמר לו בשם ה': וְנֶאְמַן
בֵּיתְךָ וּמַמְלַכְתְּךָ עַד עוֹלָם לְפָנֶיךָ כִּסְאֲךָ יִהְיֶה נָכוֹן
עַד עוֹלָם. לפיכך עם ישראל מחכה למשיח מבית דוד. |
|
King David received faithful
promises from Hashem about his kingdom. For example, Nathan the prophet
declared in Hashem's name: “Your house and your kingship shall ever be
secure before you; your throne shall be established forever” (2 Sam
7:16). Thus, Israel waits for the Messiah from beit David. |
32 |
|
||||
|
אולם אחר כך נתן
הנביא ניבא עוד נבואה חמורה על בית דוד: וְעַתָּה לֹא תָסוּר חֶרֶב מִבֵּיתְךָ עַד
עוֹלָם עֵקֶב כִּי בְזִתָנִי וַתִּקַּח אֶת אֵשֶׁת אוּרִיָּה הַחִתִּי
לִהְיוֹת לְךָ לְאִשָּׁה. |
|
Yet later Nathan the prophet
pronounced another grave prophecy for beit David: “Therefore the sword
shall never depart from your House—because you spurned Me by taking
the wife of Uriah the Hittite and making her your wife.” (2 Sam 12:10). |
|
|
|
|
|
|
|
אם כן, איך המשיח מבית דוד יכול
להביא שלום עולמי לעם ישראל כל עוד שחרב האלימות מוטלת על בית דוד עד
עולם? |
|
If so, how can the Messiah of beit
David ever bring everlasting shalom to the people of Israel, when deadly
violence, or the sword, is set against the house of David forever? |
|
|
||||
|
לשאלה זו ה' כבר
השיב בתשובה מדהימה. ישוע, מלך המשיח מבית דוד, סבל את אלימות החרב והֶעֱרָה
לַמָּוֶת נַפְשׁוֹ. אחר כך הוא קם לתחייה לחיי עולם, בו בזמן שהוא עדיין נושא
בגופו את הצלקות של מכת החרב. והוא נושא את הצלקות עד עולם. הצלקות גם
מסמנות את קיומה של הברית החדשה הקיימת לנצח. וכל זאת בנוסף ובמקביל לברית מילה
שישוע גם נושא בגוף שלו עד עולם. כך ישוע מנצרת ראוי בהחלט לתואר מלך
המשיח! |
|
To this question Hashem has
already provided a stunning answer. Yeshua, King Messiah from beit
David, suffered the promised sword’s violence, “for he exposed himself to
death” (Isa. 53:12). Afterward, he arose in resurrection to life
everlasting, while still bearing in his body the scars from the weapons of
violence. He bears those scars forever. The scars also represent the New
Covenant that endures forever. And that is in addition to and in parallel
with Brit Milah that Yeshua also bears in his body forever.
Thus, Yeshua of Nazareth is certainly worthy of the title King Messiah! |
|
|
||||
לג |
לאחר תחייתו
מהמתים ישוע המשיח עלה שמימה, וזה לפני כאלפיים שנים. אך כשחבלי המשיח יגיעו
לשיאם בימינו אלה, בוא יבוא ישוע המשיח עם ענני השמיים ועם צבאות השמיים, והוא
יקבץ אליו כולם שאוהבים אותו. ובהתאם לאמירה: וְהָיְתָה עֵת צָרָה אֲשֶׁר לֹא
נִהְיְתָה מִהְיוֹת גּוֹי עַד הָעֵת הַהִיא וּבָעֵת הַהִיא יִמָּלֵט עַמְּךָ
כָּל הַנִּמְצָא כָּתוּב בַּסֵּפֶר – ישוע יושיע את עם ישראל, והוא ימלוך בישראל
וישלוט בעולם כולו בְּשֵׁבֶט בַּרְזֶל. |
|
Messiah Yeshua ascended to heaven
after his resurrection, and that was two thousand years ago. But when the
birth pangs of Messiah reach their peak in coming days, Yeshua will surely
come with the clouds of heaven and with the armies of heaven
and he will gather to himself all who love him. And in accordance with what
is declared: “It will be a time of trouble, the like of which has never been
since the nation came into being. At that time, your people will be rescued,
all who are found inscribed in the book” (Dan. 12:1) – Yeshua will save the
people of Israel; he will reign over Israel and rule the entire world with a rod
of iron. |
33 |
|
||||
|
|
|
|
|
|